alemán » francés

Traducciones de „stessen“ en el diccionario alemán » francés (Ir a francés » alemán)

I . stehen <stand, gestanden> [ˈʃteːən] V. intr. +haben o al. s., austr., suizo sein

4. stehen (stillstehen) Fließband, Maschine, Uhr:

7. stehen (konfrontiert sein):

9. stehen (kleidsam sein):

aller [bien] à qn

11. stehen DEP., JUEGOS:

le score est nul/de 2 à 1

15. stehen (unterstützen):

19. stehen (stecken):

21. stehen coloq. (mögen, gut finden):

ne pas courir après qn/qc coloq.

22. stehen (unanfechtbar sein):

24. stehen (sein):

25. stehen inform. (erigiert sein):

il/je bande coloq.

26. stehen fig.:

[laisser] planter qn fig. coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

einen stehen haben inform.
bander coloq.

II . stehen <stand, gestanden> [ˈʃteːən] V. intr. impers. +haben o al. s., austr., suizo sein

1. stehen (sein):

on peut s'attendre à ce que +subj.
il est à craindre que +subj.

I . stechen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] V. intr.

1. stechen Insekt, Kaktus, Dornen:

2. stechen (hineinstechen):

4. stechen NAIPES:

II . stechen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] V. trans.

3. stechen NAIPES:

4. stechen (gravieren):

etw in etw acus. stechen

locuciones, giros idiomáticos:

III . stechen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] V. v. refl.

IV . stechen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] V. intr. impers.

II . stecken <steckte, gesteckt> [ˈʃtɛkən] V. trans.

2. stecken coloq. (tun, bringen):

3. stecken (befestigen):

4. stecken coloq. (investieren):

5. stecken inform. (verraten):

souffler à qn que +indic.

I . stellen [ˈʃtɛlən] V. trans.

3. stellen (aufrecht hinstellen):

6. stellen (vorgeben):

7. stellen (zur Aufgabe zwingen):

11. stellen FIN.:

12. stellen (zur Verfügung stellen):

locuciones, giros idiomáticos:

I . stemmen [ˈʃtɛmən] V. trans.

1. stemmen (hoch drücken):

2. stemmen (stützen):

3. stemmen (brechen):

sterben <stirbt, starb, gestorben> [ˈʃtɛrbən] V. intr. +sein

2. sterben coloq. (vergehen):

locuciones, giros idiomáticos:

être à l'eau coloq.
je ne le/la connais plus ! coloq.
daran wirst du [schon] nicht sterben! hum. coloq.
tu n'en mourras pas ! coloq.

I . stehlen <stiehlt, stahl, gestohlen> [ˈʃteːlən] V. trans.

locuciones, giros idiomáticos:

III . stehlen <stiehlt, stahl, gestohlen> [ˈʃteːlən] V. v. refl.

I . steigen <stieg, gestiegen> [ˈʃtaɪgən] V. intr. +sein

3. steigen (einsteigen, aussteigen):

4. steigen (sich in die Luft erheben) Nebel, Ballon, Drachen:

5. steigen coloq. (sich begeben):

8. steigen inform. (stattfinden):

il y a une boum [ou une fête] chez elle coloq.

II . steigen <stieg, gestiegen> [ˈʃtaɪgən] V. trans. +sein

steppen1 [ˈʃtɛpən] V. tr, itr V

I . essen <isst, aß, gegessen> [ˈɛsən] V. trans.

locuciones, giros idiomáticos:

das [o. der Fall] ist gegessen coloq.

Hessen <-s> SUST. nt

II . wessen [ˈvɛsən] PRON. interrog.,

Véase también: wer , was

II . wer [veːɐ] PRON. relat.

III . wer [veːɐ] PRON. indet. coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

I . dessen [ˈdɛsən] PRON. dem.,

dessen gen. sing. von der², I.

II . dessen [ˈdɛsən] PRON. dem.,

dessen gen. sing. von das², I.

III . dessen [ˈdɛsən] PRON. relat., gen. sing. von der², II.

2. dessen (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen):

Véase también: der , der , das , das

I . der2 PRON. dem., maskulin, nom. sing.

1. der (auf eine Person, ein männliches Tier bezogen):

der
ce
cet homme[-là]/ce garçon[-là]
cet étalon[-là]

2. der (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen):

der
ce chien[-là]/cette perruche[-là]
ce pull[-là]/cette table[-là] me plait (plaît)
der Baum [da]
cet arbre[-là]

III . der2 PRON. dem., feminin, gen. sing. von die², I.

1. der (auf eine Person, ein weibliches Tier bezogen):

le poil de cette vache[-là]

2. der (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen):

les yeux de ce chat[-là]

V . der2 PRON. dem.,

der gen. Pl von die¹, II.

VI . der2 PRON. dem. o relat., maskulin, nom. sing.

I . der1 [deːɐ] ART. det., maskulin, nom. sing.

1. der (auf eine Person, ein männliches Tier bezogen):

der
le

2. der (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen):

der
le/la

3. der (bei verallgemeinernden Aussagen):

4. der coloq. (in Verbindung mit Eigennamen):

II . der1 [deːɐ] ART. det., feminin, gen. sing. von die¹, I.

1. der (auf eine Person, ein weibliches Tier bezogen):

der
de la

3. der (bei verallgemeinernden Aussagen):

4. der coloq. (in Verbindung mit Eigennamen):

III . der1 [deːɐ] ART. det., feminin, dat. sing. von die¹, I.

2. der coloq. (in Verbindung mit Eigennamen):

IV . der1 [deːɐ] ART. det.,

I . das2 PRON. dem., Neutrum, nom. und acus. sing.

I . messen <misst, maß, gemessen> [ˈmɛsən] V. trans.

2. messen (ausmessen, vermessen):

II . messen <misst, maß, gemessen> [ˈmɛsən] V. intr.

III . messen <misst, maß, gemessen> [ˈmɛsən] V. v. refl. elev.

Véase también: gemessen

I . gemessen [gəˈmɛsən] V.

gemessen part. pas. von messen

stupsen [ˈʃtʊpsən] V. trans. coloq.

bourrer coloq.

staksen [ˈʃtaːksən] V. intr. +sein coloq.

Stehen <-s; sin pl.> SUST. nt

2. Stehen (Stillstand):

Steven <-s, -> [ˈʃteːvən] SUST. m NÁUT.

Sterben <-s; sin pl.> SUST. nt

locuciones, giros idiomáticos:

être à mourir [d'ennui] coloq.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina