¿Cómo quieres hacer uso de PONS.com?

¿Ya estás suscrito a PONS Pur o a PONS Translate Pro?

PONS con publicidad

Visita PONS.com como acostumbras, con seguimiento de anuncios y publicidad

Encontrarás más detalles sobre el seguimiento en Protección de datos y en Configuración de privacidad.

PONS Pur

Sin publicidad de terceros

Sin seguimiento de anuncios

Suscríbete aquí

Si ya disfrutas de una cuenta de usuario gratuita en PONS.com, suscríbete a PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

latinizo
struck

en el diccionario PONS

alemán
alemán
inglés
inglés
inglés
inglés
alemán
alemán
to swipe at sth
nach etw dat. schlagen
to strike at sb/sth hit out
nach jdm/etw schlagen
to swing at sb [with sth]
[mit etw dat.] nach jdm schlagen
en el diccionario PONS

I. schla·gen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃla:gn̩] V. trans.

1. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (hauen):

to hit [or form. strike] sb
to slap sb
jdm etw aus der Hand schlagen
to knock sth out of sb's hand
to whip sb
to club [or hit] [or beat] sb with a stick

2. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (prügeln):

to beat sb

3. schlagen <schlug, geschlagen> +haben elev. (heimsuchen):

4. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (besiegen):

jdn schlagen DEP.
to beat sb
jdn [in etw dat.] schlagen
to beat sb [in [or at] sth]

5. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (Spielfiguren eliminieren):

to take sth

6. schlagen <schlug, geschlagen> +haben GASTR.:

to beat sth

7. schlagen <schlug, geschlagen> +haben MÚS. (zum Erklingen bringen):

8. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (läuten):

9. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (treiben):

10. schlagen <schlug, geschlagen> +haben elev. (krallen):

11. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (legen):

12. schlagen <schlug, geschlagen> +haben POL., ECON. (hinzufügen):

13. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (wickeln):

etw/jdn in etw acus. schlagen
to wrap sth/sb in sth

14. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (ausführen):

15. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (fällen):

16. schlagen <schlug, geschlagen> +haben CAZA (reißen):

17. schlagen <schlug, geschlagen> +haben arcznte. (prägen):

18. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (fechten):

a duelling [or ingl. am. dueling] fraternity

19. schlagen <schlug, geschlagen> (in Verbindung mit einem Substantiv):

to send out sparks separ.

locuciones, giros idiomáticos:

ehe ich mich schlagen lasse! hum. coloq.
ehe ich mich schlagen lasse! hum. coloq.

II. schla·gen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃla:gn̩] V. intr.

1. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (hauen):

[mit etw dat.] um sich acus. schlagen
to lash [or thrash] about [with sth]
to hit sth [with sth]
to slap sb's face
jdm in die Fresse schlagen malson.
to punch sb in the face coloq.

2. schlagen <schlug, geschlagen> +sein (auftreffen):

an [o. gegen] etw acus. schlagen
to land on sth
an [o. gegen] etw acus. schlagen

3. schlagen <schlug, geschlagen> +sein (explodieren):

4. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (pochen):

5. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (läuten):

6. schlagen <schlug, geschlagen> +sein o haben (emporlodern):

7. schlagen <schlug, geschlagen> +haben ORNITOL. (singen):

schlagen Nachtigalle, Fink
to Sg

8. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (bewegen):

9. schlagen <schlug, geschlagen> +sein coloq. (ähneln):

10. schlagen <schlug, geschlagen> +sein (in Mitleidenschaft ziehen):

jdm [auf etw acus.] schlagen
to affect sb['s sth]

11. schlagen <schlug, geschlagen> +sein (zugehören):

to be in sb's field

12. schlagen <schlug, geschlagen> +sein (dringen):

III. schla·gen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃla:gn̩] V. v. refl.

1. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (sich prügeln):

sich acus. schlagen
sich acus. schlagen
sich acus. [mit jdm] schlagen
to fight [sb]

2. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (sich duellieren):

sich acus. schlagen

3. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (rangeln):

sich acus. [um etw acus.] schlagen
to fight [over sth]

4. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (sich wenden):

to slip away hum.
sich acus. auf jds Seite schlagen
to take sb's side

5. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (in Mitleidenschaft ziehen):

etw schlägt sich acus. jdm aufs Gemüt
sth gets sb down
sth affects sb's stomach

6. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (sich anstrengen):

schlug [ʃlu:k]

schlug imperf. von schlagen

I. schla·gen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃla:gn̩] V. trans.

1. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (hauen):

to hit [or form. strike] sb
to slap sb
jdm etw aus der Hand schlagen
to knock sth out of sb's hand
to whip sb
to club [or hit] [or beat] sb with a stick

2. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (prügeln):

to beat sb

3. schlagen <schlug, geschlagen> +haben elev. (heimsuchen):

4. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (besiegen):

jdn schlagen DEP.
to beat sb
jdn [in etw dat.] schlagen
to beat sb [in [or at] sth]

5. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (Spielfiguren eliminieren):

to take sth

6. schlagen <schlug, geschlagen> +haben GASTR.:

to beat sth

7. schlagen <schlug, geschlagen> +haben MÚS. (zum Erklingen bringen):

8. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (läuten):

9. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (treiben):

10. schlagen <schlug, geschlagen> +haben elev. (krallen):

11. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (legen):

12. schlagen <schlug, geschlagen> +haben POL., ECON. (hinzufügen):

13. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (wickeln):

etw/jdn in etw acus. schlagen
to wrap sth/sb in sth

14. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (ausführen):

15. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (fällen):

16. schlagen <schlug, geschlagen> +haben CAZA (reißen):

17. schlagen <schlug, geschlagen> +haben arcznte. (prägen):

18. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (fechten):

a duelling [or ingl. am. dueling] fraternity

19. schlagen <schlug, geschlagen> (in Verbindung mit einem Substantiv):

to send out sparks separ.

locuciones, giros idiomáticos:

ehe ich mich schlagen lasse! hum. coloq.
ehe ich mich schlagen lasse! hum. coloq.

II. schla·gen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃla:gn̩] V. intr.

1. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (hauen):

[mit etw dat.] um sich acus. schlagen
to lash [or thrash] about [with sth]
to hit sth [with sth]
to slap sb's face
jdm in die Fresse schlagen malson.
to punch sb in the face coloq.

2. schlagen <schlug, geschlagen> +sein (auftreffen):

an [o. gegen] etw acus. schlagen
to land on sth
an [o. gegen] etw acus. schlagen

3. schlagen <schlug, geschlagen> +sein (explodieren):

4. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (pochen):

5. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (läuten):

6. schlagen <schlug, geschlagen> +sein o haben (emporlodern):

7. schlagen <schlug, geschlagen> +haben ORNITOL. (singen):

schlagen Nachtigalle, Fink
to Sg

8. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (bewegen):

9. schlagen <schlug, geschlagen> +sein coloq. (ähneln):

10. schlagen <schlug, geschlagen> +sein (in Mitleidenschaft ziehen):

jdm [auf etw acus.] schlagen
to affect sb['s sth]

11. schlagen <schlug, geschlagen> +sein (zugehören):

to be in sb's field

12. schlagen <schlug, geschlagen> +sein (dringen):

III. schla·gen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃla:gn̩] V. v. refl.

1. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (sich prügeln):

sich acus. schlagen
sich acus. schlagen
sich acus. [mit jdm] schlagen
to fight [sb]

2. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (sich duellieren):

sich acus. schlagen

3. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (rangeln):

sich acus. [um etw acus.] schlagen
to fight [over sth]

4. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (sich wenden):

to slip away hum.
sich acus. auf jds Seite schlagen
to take sb's side

5. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (in Mitleidenschaft ziehen):

etw schlägt sich acus. jdm aufs Gemüt
sth gets sb down
sth affects sb's stomach

6. schlagen <schlug, geschlagen> +haben (sich anstrengen):

I. nach [na:x] PREP. +dat.

1. nach (in Richtung):

2. nach (als Ziel):

nach etw
to sth

3. nach (anschließend):

nach etw
after sth
20 [Minuten] nach 10
20 [minutes] past 10
nach allem, was ...

4. nach (kontinuierlich):

etw nach etw
sth after sth

5. nach (als Reihenfolge):

nach jdm/etw
after sb/sth

6. nach (gemäß):

nach etw
nach allem [o. dem], was ...
jds ... nach [o. nach jds ...]
judging by sb's ...

7. nach (anlehnend):

jds Wesen nach
jds Wesen nach

8. nach regio. (zu):

nach jdm/etw
to sb/sth

9. nach siehe auch Verb:

wonach [o. coloq. nach was] suchst du?

II. nach [na:x] ADV.

1. nach (hinterher):

ihm nach! (an Hund a.)
sic 'im! coloq.

2. nach al. norte:

locuciones, giros idiomáticos:

vorn [fɔrn], vorne ADV. inv.

vorn (hin) fig.:

vorn DEP.
vorn liegen fig. Mitstreiter
nach vorn lehnen, fallen
nach vorn kommen fig. Mitstreiter
vorn an/in etw dat.
vorn an/in etw dat. (hin)

locuciones, giros idiomáticos:

un·ten [ˈʊntn̩] ADV.

1. unten (an einer tieferen Stelle):

dort unten coloq.
bis unten [an etw acus.]
down [to sth]
unten an etw dat./in etw dat.
unten in etw acus.
down [below] in sth

2. unten (Unterseite):

3. unten (in einem tieferen Stockwerk):

unten in etw dat.
down in sth

4. unten (in sozial niedriger Position):

ganz unten coloq.

5. unten (hinten im Text):

6. unten (am hinteren Ende):

unten an etw dat.

7. unten coloq. (im Süden):

locuciones, giros idiomáticos:

bei jdm unten durch sein coloq.

I. rechts [rɛçts] ADV.

1. rechts (auf der rechten Seite):

etw rechts von etw dat. aufstellen
to put [or place] sth to the right of sth
rechts um! MILIT.
right turn! [or ingl. am. bes. face!]

2. rechts TRANSP.:

3. rechts POL.:

rechts [von jdm/etw] stehen [o. sein]
to be on the right [of sb/sth]
rechts [von jdm/etw] stehen [o. sein]

4. rechts (richtig herum):

etw auf rechts drehen [o. elev. wenden]

5. rechts (beim Stricken):

locuciones, giros idiomáticos:

II. rechts [rɛçts] PREP. elev.

oben [ˈo:bn̩] ADV.

1. oben (in der Höhe):

wo ist er? — da oben!

2. oben (am oberen Ende):

oben auf etw dat.
on top of sth

3. oben (im oberen Stockwerk):

4. oben coloq. (in einer Hierarchie, Rangfolge):

the top brass bes. ingl. am. coloq.
the high-ups coloq.
to the top coloq.

5. oben (im Norden):

6. oben (vorher):

7. oben (an der Oberfläche):

8. oben (auf der Oberseite):

locuciones, giros idiomáticos:

this way [or side] up!
to round sth up
oben herum coloq.
oben ohne coloq.
etw steht jdm bis [hier] oben
sb is sick and tired of sth coloq.

Maß2 <-, -> [ma:s] SUST. f al. s.

litre [or ingl. am. liter] [tankard] of beer

Maß1 <-es, -e> [ma:s] SUST. nt

1. Maß (Einheit):

Maß für +acus.
Maße pl.

2. Maß:

das Maß aller Dinge fig. elev.
[and] to cap it all, ...

3. Maß usu pl. (Messgröße):

suits made to order [or bes. ingl. brit. also measure]
ingl. brit. also made-to-measure [or bespoke] suits
to make sth to order [or ingl. brit. also measure]
bei jdm Maß [o. jds Maße] nehmen Schneider
bei jdm Maß [o. jds Maße] nehmen Schneider
to measure [up separ.] sb
Maße pl.
Maße pl.
dimensions esp. espec.
Maße pl. einer Frau a.
sie hat die Maße 97/82/91
her vital statistics are 38/32/36 coloq.

4. Maß (Grad):

Maß an/von +dat.
in solchem Maß[e][, dass ...]
to such an extent [or a degree] [that ...]

5. Maß (Mäßigung):

to practise [or ingl. am. -ice] [or exercise] moderation
über alle [o. die] Maßen elev.

locuciones, giros idiomáticos:

ein gerüttelt Maß an [o. von] etw dat. elev.
jdn Maß nehmen coloq. (schelten)
to give sb a dressing-down coloq.
to beat the hell coloq. [or vulg. argot the shit] out of sb

I. links [lɪŋks] ADV.

1. links (auf der linken Seite):

2. links (verkehrt herum):

3. links TRANSP. (nach links):

4. links MODA:

5. links POL.:

links von jdm/etw stehen [o. sein]
to be to the left of sb/sth

6. links MILIT.:

locuciones, giros idiomáticos:

jdn links liegen lassen coloq.
mit links coloq.
mit links coloq.

II. links [lɪŋks] PREP. +gen.

links einer S. gen.

in·nen [ˈɪnən] ADV.

1. innen (im Inneren):

2. innen (auf der Innenseite):

3. innen bes austr. (drinnen):

hin·ten [ˈhɪntn̩] ADV.

1. hinten (im rückwärtigen Teil):

to join the back [of a queue [or ingl. am. line] ]

2. hinten (dem Ende zu):

3. hinten (auf der abgewandten Seite):

4. hinten (am Gesäß):

on one's behind coloq.
hinten ein Geschwür haben eufem. coloq.

5. hinten (an unbedeutender Stelle):

to be tailed off ingl. brit.

locuciones, giros idiomáticos:

Frau/Herr ... hinten, Frau/Herr ... vorn coloq.
it's Mrs/Mr ... this, Mrs/Mr ... that
Frau/Herr ... hinten, Frau/Herr ... vorn coloq.
it's yes Mrs/Mr ... , no Mrs/Mr ..., [three bags full, Mrs/Mr ...]
to be [utterly] shattered coloq. [or exhausted] [or ingl. brit. argot knackered] [or ingl. brit. coloq. dead beat]
jdm hinten reinkriechen coloq.
to crawl coloq. [or grovel] to sb
jdm hinten reinkriechen coloq.
to lick [or kiss] sb's arse [or ingl. am. ass] vulg.
hinten und vorn[e] coloq.
left, right and centre [or ingl. am. -er]
no way coloq.

hier [hi:ɐ̯] ADV.

1. hier (an diesem Ort):

from here on in coloq.

2. hier:

3. hier nachgestellt (worauf hingewiesen wird):

4. hier (am Telefon):

5. hier MILIT., ENS. (anwesend):

6. hier (da!):

7. hier (in diesem Moment):

hier und heute elev.
from here on in coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

to be daft [or nuts] coloq.
to be off one's trolley ingl. brit. argot
Herr/Frau ... hier, Herr/Frau ... da irón.
Mr/Mrs ... this, Mr/Mrs ... that
jdm steht etw bis hier [oben] coloq.
sb is sick of [or fed up with] sth

Haus <-es, Häuser> [haus, pl. ˈhɔyzɐ] SUST. nt

1. Haus (Wohngebäude):

das Haus Gottes [o. elev. des Herrn]
the house of God [or form. the Lord]
jd/etw kommt jdm nicht ins Haus
sb does not allow sb/sth in the house

2. Haus (Wohnung, Zuhause, Heim):

[etw] ins Haus liefern ECON.
to see [or take] sb home
jdn nach Hause [o. nachhause] schicken coloq.
to send sb packing coloq.
jdn nach Hause [o. nachhause] schicken coloq.
bei jdm zu Hause [o. zuhause]
in sb's home

3. Haus (Familie):

4. Haus (Dynastie):

5. Haus (Haushalt):

6. Haus (Gesamtheit der Hausbewohner):

7. Haus (Villa, Gasthof):

8. Haus elev. (Unternehmen):

9. Haus TEAT. (Saal, Publikum):

10. Haus POL. (Kammer):

Hohes Haus! elev.

11. Haus ZOOL. (Schneckenhaus):

12. Haus ASTROL. (Kraftfeld):

13. Haus hum. arcznte. coloq. (Person):

chap dated coloq.
hallo Josef, old chap! dated coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

jdm das Haus einrennen coloq.
to be constantly on sb's doorstep coloq.
jdm ins Haus schneien [o. geschneit kommen] coloq.
in etw dat. zu Hause sein
to be at home in sth

Ge·dächt·nis <-ses, -se> [gəˈdɛçtnɪs, pl. gəˈdɛçtnɪsə] SUST. nt

1. Gedächtnis (Informationsspeicherung im Gehirn):

to remind sb of sth/to recall sth

2. Gedächtnis (Andenken, Gedenken):

dort [dɔrt] ADV. hinweisend

I. da [da:] ADV.

1. da (örtlich):

der/die/das ... da
da, wo ...

2. da (zeitlich):

3. da (daraufhin):

4. da coloq. (in diesem Fall):

II. da [da:] INTERJ.

[he,] Sie da!

III. da [da:] CONJ.

1. da kausal (weil):

2. da temporal elev.:

3. da temporal (nachdem):

Chris·tus <Christi, dat. - [o. elev. Christo], acus. - [o. elev. Christum]> [ˈkrɪstʊs] SUST. m

au·ßen [ˈausn̩] ADV.

nach [suizo gegen] außen
to leave sb/sth out
to exclude sb/sth

Art <-, -en> [a:ɐ̯t, pl. ˈa:ɐ̯tn̩] SUST. f

1. Art (Sorte):

2. Art (Methode):

3. Art (Wesensart):

4. Art (Verhaltensweise):

behaviour [or ingl. am. -or]
das ist doch keine Art! coloq.

5. Art BIOL.:

6. Art (Stil):

locuciones, giros idiomáticos:

Entrada de OpenDict

schlagen V.

Präsens
ichschlage
duschlägst
er/sie/esschlägt
wirschlagen
ihrschlagt
sieschlagen
Präteritum
ichschlug
duschlugst
er/sie/esschlug
wirschlugen
ihrschlugt
sieschlugen
Perfekt
ichhabegeschlagen
duhastgeschlagen
er/sie/eshatgeschlagen
wirhabengeschlagen
ihrhabtgeschlagen
siehabengeschlagen
Plusquamperfekt
ichhattegeschlagen
duhattestgeschlagen
er/sie/eshattegeschlagen
wirhattengeschlagen
ihrhattetgeschlagen
siehattengeschlagen

PONS OpenDict

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Envíanos una nueva entrada para el PONS OpenDict. La redacción de PONS revisará vuestras sugerencias e incluirá los resultados en el diccionario abierto.

Agregar una entrada

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

Die Fische sind kaulquappenförmig mit einem großen Kopf und einem hinten spitz zulaufendem Körper.
de.wikipedia.org
Die Kotflügelverbreiterungen hatten Lamellen zur Radhausentlüftung und zusätzlich an den Kanten eingearbeitete Finnen, die den Luftfluss nach hinten zum Fahrzeug besser ableiteten.
de.wikipedia.org
Das Rennmotorrad rollte auf Reifen der Dimension 3.00–18 (vorne) und 3.50–18 (hinten).
de.wikipedia.org
Die drei Modelle waren zunächst mit Reifen in der Dimension 130/90 B 16 (vorne) und 180/60 B 16 (hinten) ausgestattet.
de.wikipedia.org
Feuern, gleichzeitig nach vorne und hinten, kann der Spieler mit der -Taste.
de.wikipedia.org