alemán » francés

I . gehen <ging, gegangen> [ˈgeːən] V. intr. +sein

5. gehen (ein Unternehmen verlassen):

er ist gegangen worden hum. coloq.
il s'est fait virer coloq.

6. gehen eufem. (sterben):

il nous a quittés eufem.

9. gehen (abfahren) Bus, Zug, Schiff:

13. gehen (funktionieren, florieren) Uhr, Maschine, Geschäft:

16. gehen (enthalten sein):

2 fois combien font 10? – 2 fois 5

18. gehen (nähern):

20. gehen (aufgehen) Teig:

22. gehen coloq. (sich verkleiden):

23. gehen DIAL (arbeiten):

24. gehen (ertönen) Klingel, Telefon, Wecker:

27. gehen coloq. (anfassen, benutzen):

toucher à la télé/au frigo coloq.

28. gehen coloq. (sich zu schaffen machen):

30. gehen (entfallen auf, zufallen):

revenir à qn

31. gehen (angreifen, beeinträchtigen):

33. gehen coloq. (liiert sein):

36. gehen (geschehen):

II . gehen <ging, gegangen> [ˈgeːən] V. intr. impers. +sein

4. gehen (zu schaffen sein):

5. gehen (sich handeln um):

8. gehen (sich nähern):

9. gehen (erzählt werden):

le bruit court que +indic.

locuciones, giros idiomáticos:

aber sonst geht's dir gut? irón.

III . gehen <ging, gegangen> [ˈgeːən] V. trans. +sein

1. gehen (nehmen, einschlagen):

2. gehen (zurücklegen):

IV . gehen <ging, gegangen> [ˈgeːən] V. v. refl. impers. +haben

Gehege <-s, -> [gəˈheːgə] SUST. nt

locuciones, giros idiomáticos:

jdm ins Gehege kommen coloq.

I . geheim [gəˈhaɪm] ADJ.

II . geheim [gəˈhaɪm] ADV.

gehetzt [gəˈhɛtst] ADJ.

2. gehetzt (gestresst):

Gehetz <-es; sin pl. > [gəˈhɛʦ] SUST. nt, Gehetze [gəˈhɛʦə] <-s; sin pl. > SUST. nt pey. coloq.

Gehilfe (Gehilfin) <-n, -n> [gəˈhɪlfə] SUST. m (f)

1. Gehilfe (Helfer):

aide mf

3. Gehilfe (Komplize):

Geher(in) <-s, -> [ˈgeːɐ] SUST. m(f) DEP.

marcheur(-euse) m (f)

Geheul <-[e]s; sin pl.> SUST. nt

1. Geheul (Heulen):

2. Geheul pey. (ständiges Weinen):

Geheiß <-es; sin pl.> [gəˈhaɪs] SUST. nt elev.

I . gehabt V.

gehabt part. pas. von haben

II . gehabt ADJ.

Véase también: haben

I . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] V. trans.

7. haben coloq. (verwenden, tragen):

8. haben coloq. (leidend sein):

9. haben (ausstehen):

je ne supporte pas que +subj.

locuciones, giros idiomáticos:

haste was, biste was provb. coloq.
das hat er/sie so an sich dat.
qu'est-ce qui en est ? elev.
jdn hinter sich dat. haben [o. wissen]
jdn vor sich dat. haben, der ...
etw vor sich dat. haben
voici...
da hast du's/haben wir's! coloq. (na bitte)
das hast du jetzt davon[, dass ...] coloq.
wir haben's ja! coloq.
nous en avons les moyens ! coloq.
wir haben's ja! irón.
on a les moyens, c'est bien connu ! coloq.
ich hab's! coloq.
[ça y est,] j'y suis !
was man hat, das hat man coloq.
wer hat, der hat coloq.
on a les moyens ou on ne les a pas coloq.

II . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] V. trans. impers. DIAL coloq.

III . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] V. v. refl. coloq.

IV . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] V. v. refl. impers. coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

und damit hat es sich! coloq.
et après basta ! coloq.

Gehölz <-es, -e> [gəˈhœlts] SUST. nt elev.

Gehalt nt

Gehalt → Lohn

Gehabe <-s; sin pl.> [gəˈhaːbə] SUST. nt pey. coloq.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina