get across en el diccionario francés Oxford-Hachette

Traducciones de get across en el diccionario inglés»francés

Traducciones de get across en el diccionario inglés»francés

I.across [ingl. brit. əˈkrɒs, ingl. am. əˈkrɔs, əˈkrɑs] PREP. Across frequently occurs as the second element in certain verb combinations (come across, run across, lean across etc.). For translations, look at the appropriate verb entry (come, run, lean etc.).

1. across (from one side to the other):

II.across [ingl. brit. əˈkrɒs, ingl. am. əˈkrɔs, əˈkrɑs] ADV.

Véase también: run, practice run, lean, come

I.run [ingl. brit. rʌn, ingl. am. rən] SUST.

III.run <pret. imperf. ran, part. pas. run> [ingl. brit. rʌn, ingl. am. rən] V. trans.

IV.run <pret. imperf. ran, part. pas. run> [ingl. brit. rʌn, ingl. am. rən] V. intr.

1. run (move quickly):

I.lean [ingl. brit. liːn, ingl. am. lin] SUST. (meat)

II.lean [ingl. brit. liːn, ingl. am. lin] ADJ.

III.lean <pret. imperf., part. pas. leaned or leant> [ingl. brit. liːn, ingl. am. lin] V. trans.

IV.lean <pret. imperf., part. pas. leaned or leant> [ingl. brit. liːn, ingl. am. lin] V. intr.

I.come [ingl. brit. kʌm, ingl. am. kəm] SUST. argot

II.come [ingl. brit. kʌm, ingl. am. kəm] INTERJ. (reassuringly)

III.come <pret. imperf. came, part. pas. come> [ingl. brit. kʌm, ingl. am. kəm] V. trans.

IV.come <pret. imperf. came, part. pas. come> [ingl. brit. kʌm, ingl. am. kəm] V. intr.

1. come (arrive):

12. come (be situated):

I.get <part. pres. getting, prét got, part. pas. got, gotten ingl. am.> [ɡet] V. trans. This much-used verb has no multi-purpose equivalent in French and therefore is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = préparer le déjeuner.
get is used in many idiomatic expressions (to get something off one's chest etc.) and translations will be found in the appropriate entry (chest etc.). This is also true of offensive comments (get stuffed etc.) where the appropriate entry would be stuff.
Remember that when get is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else (to get a room painted etc.) faire is used in French followed by an infinitive (faire repeindre une pièce etc.).
When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc.) devenir is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc.) as a single verb often suffices (s'enrichir, s'enivrer etc.).
For examples and further uses of get see the entry below.

1. get (receive):

get TV, RADIO channel, programme

II.get <part. pres. getting, prét got, part. pas. got, gotten ingl. am.> [ɡet] V. intr.

get along with you coloq.!
get away with you coloq.!
get her coloq.!
get him coloq. in that hat!
he got his (was killed) coloq.
il a cassé sa pipe coloq.
I've/he's got it bad coloq.
to get it together coloq.
to get it up vulg. argot
bander vulg. argot
to get it up vulg. argot
to get one's in ingl. am. coloq.
to get with it coloq.
where does he get off coloq.?

Véase también: stuff, rich, drunk, drink, chest

I.stuff [ingl. brit. stʌf, ingl. am. stəf] SUST. U

1. stuff (unnamed substance):

truc m coloq.
il y a un truc noir collé à ma chaussure coloq.
ça pue ce truc! coloq.
c'est costaud coloq.

3. stuff (content of speech, book, film, etc) coloq.:

1. stuff:

to stuff one's face coloq.
bâfrer coloq.
to stuff one's face coloq.
get stuffed argot!
va te faire voir! argot
stuff the system argot!
stuff you argot!
va te faire voir! argot

2. stuff (pack in):

fourrer coloq. (in, into dans)
se bâfrer coloq.
tu sais tu peux te le mettre vulg. argot

I.rich [ingl. brit. rɪtʃ, ingl. am. rɪtʃ] SUST. + v. pl.

III.rich [ingl. brit. rɪtʃ, ingl. am. rɪtʃ] ADJ.

V.rich [ingl. brit. rɪtʃ, ingl. am. rɪtʃ]

I.drunk [ingl. brit. drʌŋk, ingl. am. drəŋk] V. part. pas.

drunk → drink

II.drunk [ingl. brit. drʌŋk, ingl. am. drəŋk] SUST.

III.drunk [ingl. brit. drʌŋk, ingl. am. drəŋk] ADJ.

IV.drunk [ingl. brit. drʌŋk, ingl. am. drəŋk]

I.drink [ingl. brit. drɪŋk, ingl. am. drɪŋk] SUST.

II.drink <pret. imperf. drank, part. pas. drunk> [ingl. brit. drɪŋk, ingl. am. drɪŋk] V. trans.

III.drink <pret. imperf. drank, part. pas. drunk> [ingl. brit. drɪŋk, ingl. am. drɪŋk] V. intr.

IV.drink <pret. imperf. drank, part. pas. drunk> [ingl. brit. drɪŋk, ingl. am. drɪŋk] V. v. refl.

chest [ingl. brit. tʃɛst, ingl. am. tʃɛst] SUST.

get across en el diccionario PONS

Traducciones de get across en el diccionario inglés»francés

I.across [əˈkrɒs, ingl. am. əˈkrɑ:s] PREP.

II.across [əˈkrɒs, ingl. am. əˈkrɑ:s] ADV.

I.get <got, got [or ingl. am., ingl. austr. gotten]> [get] V. trans. coloq.

inglés americano

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

inglés
We wanted to reward writers who get across some personality and colour in their column.
en.wikipedia.org
This would have included shops, making the bridge a place to stay rather than just get across.
en.wikipedia.org
She says that a couple, a man and a woman, will be able to get across easily.
en.wikipedia.org
It's catchy and there is a real positive message to get across.
en.wikipedia.org
Those that had not gotten across had to wait until the next morning when more rafts could be built before they could get across.
en.wikipedia.org
The highway relies on ferries and ice bridges to get across the rivers.
en.wikipedia.org
This effect is magnified if a particular media outlet has a biased point of view that they want to get across.
en.wikipedia.org
Different intensities of hue portray different objectives the cartographer is attempting to get across to the audience.
en.wikipedia.org
At first the people could not find a way to get across the water to the shore.
en.wikipedia.org
After reporting the trip back to the rest of the gang, the group borrowed the boat to get across in two trips.
en.wikipedia.org

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski