alemán » francés

Drachen <-s, -> SUST. m

2. Drachen (Flugdrachen):

3. Drachen pey. coloq. (zänkische Frau):

dragon m pey. coloq.

I . krachen [ˈkraxən] V. intr.

1. krachen +haben (laut knallen):

éclater coloq.

2. krachen +sein coloq. (prallen):

3. krachen +sein coloq. (pleitegehen) Bank, Betrieb:

II . krachen [ˈkraxən] V. intr. impers. +haben

2. krachen coloq. (Streit geben):

..., sonst kracht's! coloq.
... sinon ça va péter ! coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

III . krachen [ˈkraxən] V. v. refl. coloq.

Örtchen <-s, -> [ˈœrtçən] SUST. nt

das [stille] Örtchen coloq.
le petit coin coloq.

Rachen <-s, -> [ˈraxən] SUST. m

1. Rachen ANAT.:

gorge f

2. Rachen ZOOL.:

gueule f

locuciones, giros idiomáticos:

en avoir jamais assez coloq.
filer qc à qn coloq.

II . rächen [ˈrɛçən] V. v. refl.

1. rächen (Rache nehmen):

2. rächen (sich nachteilig auswirken):

Aachen <-s> [ˈaːxən] SUST. nt

I . machen [ˈmaxən] V. trans.

3. machen (verursachen, erzeugen):

5. machen (vollführen, ausüben):

11. machen coloq. (säubern):

14. machen coloq. (ergeben):

15. machen (kosten):

16. machen coloq. (verdienen):

18. machen (erscheinen lassen):

19. machen (durch Veränderung entstehen lassen):

20. machen coloq. (einen Laut produzieren):

21. machen (imitieren):

24. machen coloq. (sich beeilen):

29. machen (schaffen):

30. machen (Geschlechtsverkehr haben):

es mit jdm machen eufem. coloq.
coucher avec qn coloq.
es jdm machen inform.
faire prendre son pied à qn coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

II . machen [ˈmaxən] V. trans. impers.

2. machen coloq. (ein Geräusch erzeugen):

III . machen [ˈmaxən] V. intr.

2. machen coloq. (seine Notdurft verrichten):

3. machen (erscheinen lassen):

4. machen coloq. (sich beeilen):

se grouiller coloq.
alors, ça vient ? coloq.
c'est bon, je me grouille ! coloq.

5. machen inform. (sich stellen, sich geben):

6. machen (handeln, verfahren):

IV . machen [ˈmaxən] V. v. refl.

2. machen (sich entwickeln):

3. machen coloq. (sich gut entwickeln):

4. machen (passen):

5. machen (sich begeben):

Nachen <-s, -> [ˈnaxən] SUST. m liter.

esquif m liter.

wachen [ˈvaxən] V. intr.

2. wachen elev. (wach sein):

3. wachen (beaufsichtigen):

über etw acus. wachen

coachen [ˈkoːtʃən, ˈkoʊtʃən] V. trans.

horchen [ˈhɔrçən] V. intr.

2. horchen (achten auf):

auf etw acus. horchen

I . rauchen V. intr.

rauchen Person, Schornstein, Vulkan:

locuciones, giros idiomáticos:

..., dass es [nur so] rauchte coloq.
... et ça a bardé coloq.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina