¿Cómo quieres hacer uso de PONS.com?

¿Ya estás suscrito a PONS Pur o a PONS Translate Pro?

PONS con publicidad

Visita PONS.com como acostumbras, con seguimiento de anuncios y publicidad.

Encontrarás más detalles sobre el seguimiento en Protección de datos y en Configuración de privacidad.

PONS Pur

Sin publicidad de terceros

Sin seguimiento de anuncios

Suscríbete aquí

Si ya disfrutas de una cuenta de usuario gratuita en PONS.com, suscríbete a PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

horā
off

Oxford-Hachette French Dictionary

francés
francés
inglés
inglés

I. tourné (tournée) [tuʀne] V. part. pas.

tourné → tourner

II. tourné (tournée) [tuʀne] ADJ.

1. tourné (orienté):

tourné vers regard, yeux, personne
tourné vers activité, opération, politique
tourné vers ouverture, maison, passage
facing atrbv., après sust.
tourné vers le passé
tourné vers l'avenir

2. tourné (fait):

bien tourné compliment, lettre
bien tourné personne, taille
mal tourné phrase
mal tourné lettre

3. tourné (façonné au tour):

tourné (tournée)

4. tourné (aigri):

tourné (tournée) lait, crème
sour, off sin atrib.
tourné (tournée) sauce
off sin atrib.

III. tournée SUST. f

1. tournée:

faire sa tournée facteur
en tournée orchestre, troupe

2. tournée (au café):

tournée coloq.

3. tournée (rossée):

tournée argot

esprit [ɛspʀi] SUST. m

1. esprit (caractère):

2. esprit (cerveau):

to get sb to bear sth in mind

3. esprit (humour):

4. esprit:

5. esprit (personne):

6. esprit (caractéristique):

7. esprit:

esprit FILOS., REL.

8. esprit MITO.:

9. esprit LING.:

esprit de sel arcznte.
spirits of salt arcznte.
esprit de vin arcznte.
spirit of wine arcznte.

locuciones, giros idiomáticos:

I. tourner [tuʀne] V. trans.

1. tourner (faire pivoter):

tourner volant, clé, bouton, meuble

2. tourner CINE:

tourner film, scène

3. tourner (éluder):

tourner difficulté, obstacle, problème, loi

4. tourner (formuler):

tourner lettre, compliment, critique

5. tourner TÉC. (façonner):

tourner bois, pièce

6. tourner (transformer):

7. tourner (orienter):

tourner pensées, attention
to turn (vers to)
tourner colère
to direct (contre against)

8. tourner (envisager):

9. tourner (remuer):

tourner sauce
tourner salade

II. tourner [tuʀne] V. intr.

1. tourner (pivoter):

tourner (gén) clé, disque:
tourner roue:
tourner planète, rotor, hélice:
tourner porte à gonds:
tourner porte à tambour:
tourner (rapidement) toupie, étoile, particule, danseur:

2. tourner (graviter):

tourner autour de planète, étoile:
tourner autour de avion:
tourner au-dessus de hélicoptère, oiseau:
tourner au-dessus de insecte:

3. tourner (aller et venir):

tourner (en rond) personne:
tourner (en rond) automobiliste:
tourner en rond fig. discussion, négociations:

4. tourner (virer):

to turn (vers toward, towards ingl. brit.)

5. tourner (se situer):

tourner autour de effectifs, somme d'argent:
tourner autour de effectifs, somme d'argent:
to be round about ingl. brit. coloq.
tourner autour de effectifs, somme d'argent:

6. tourner (fonctionner):

tourner moteur, usine, entreprise:
tourner rond moteur:
tourner rond entreprise, affaires:
faire tourner qc entreprise
to run sth

7. tourner (évoluer):

leur frère a mal tourné
leur réunion a mal tourné
to swing in sb's favour ingl. brit. /against sb

8. tourner CINE:

tourner réalisateur:
tourner réalisateur:
tourner acteur:
to make a film ingl. brit.
tourner acteur:
to make a movie ingl. am.
tourner dans un film acteur:
to make a film ingl. brit.
tourner dans un film acteur:
to make a movie ingl. am.

9. tourner (faire une tournée):

tourner représentant, spectacle:

10. tourner (fermenter):

tourner lait, sauce, viande:

11. tourner (chercher à séduire):

III. se tourner V. v. refl.

1. se tourner (se diriger, par intérêt ou besoin):

to turn to sb/sth

2. se tourner (changer de position):

to turn toward(s) sb/sth

3. se tourner (faire demi-tour sur soi-même):

I. tourner [tuʀne] V. trans.

1. tourner (faire pivoter):

tourner volant, clé, bouton, meuble

2. tourner CINE:

tourner film, scène

3. tourner (éluder):

tourner difficulté, obstacle, problème, loi

4. tourner (formuler):

tourner lettre, compliment, critique

5. tourner TÉC. (façonner):

tourner bois, pièce

6. tourner (transformer):

7. tourner (orienter):

tourner pensées, attention
to turn (vers to)
tourner colère
to direct (contre against)

8. tourner (envisager):

9. tourner (remuer):

tourner sauce
tourner salade

II. tourner [tuʀne] V. intr.

1. tourner (pivoter):

tourner (gén) clé, disque:
tourner roue:
tourner planète, rotor, hélice:
tourner porte à gonds:
tourner porte à tambour:
tourner (rapidement) toupie, étoile, particule, danseur:

2. tourner (graviter):

tourner autour de planète, étoile:
tourner autour de avion:
tourner au-dessus de hélicoptère, oiseau:
tourner au-dessus de insecte:

3. tourner (aller et venir):

tourner (en rond) personne:
tourner (en rond) automobiliste:
tourner en rond fig. discussion, négociations:

4. tourner (virer):

to turn (vers toward, towards ingl. brit.)

5. tourner (se situer):

tourner autour de effectifs, somme d'argent:
tourner autour de effectifs, somme d'argent:
to be round about ingl. brit. coloq.
tourner autour de effectifs, somme d'argent:

6. tourner (fonctionner):

tourner moteur, usine, entreprise:
tourner rond moteur:
tourner rond entreprise, affaires:
faire tourner qc entreprise
to run sth

7. tourner (évoluer):

leur frère a mal tourné
leur réunion a mal tourné
to swing in sb's favour ingl. brit. /against sb

8. tourner CINE:

tourner réalisateur:
tourner réalisateur:
tourner acteur:
to make a film ingl. brit.
tourner acteur:
to make a movie ingl. am.
tourner dans un film acteur:
to make a film ingl. brit.
tourner dans un film acteur:
to make a movie ingl. am.

9. tourner (faire une tournée):

tourner représentant, spectacle:

10. tourner (fermenter):

tourner lait, sauce, viande:

11. tourner (chercher à séduire):

III. se tourner V. v. refl.

1. se tourner (se diriger, par intérêt ou besoin):

to turn to sb/sth

2. se tourner (changer de position):

to turn toward(s) sb/sth

3. se tourner (faire demi-tour sur soi-même):

Vent [vɑ̃] m

tête [tɛt] SUST. f

1. tête (gén):

la tête la première tomber, plonger
tête baissée se lancer, foncer
la tête en bas être suspendu, se retrouver
sans tête corps, cadavre
tomber sur la tête literal
être tombé sur la tête coloq. fig.
hello, bonehead! coloq.

2. tête (dessus du crâne):

3. tête (visage):

4. tête (esprit):

de tête citer, réciter
de tête calculer
ça (ne) va pas, la tête? coloq.
to be an airhead coloq.
passer par la tête de qn idée
to be ou go (right) over sb's head
to slip sb's mind
monter à la tête , faire tourner la tête de qn alcool, succès
to go to sb's head

5. tête (personne):

to have one's favourites ingl. brit.
en tête à tête être, rester, dîner

6. tête (mesure de longueur):

7. tête (unité de troupeau):

head inv.

8. tête (individu):

par tête ESTAD.
par tête de pipe coloq.

9. tête (vie):

to want sb's head
to risk one's neck coloq.

10. tête (direction):

11. tête (premières places):

arriver en tête coureur:
arriver en tête candidat:

12. tête (extrémité):

the front carriages ingl. brit.
the front cars ingl. am.

13. tête DEP. (au football):

14. tête MILIT. (d'engin):

15. tête ELECTRÓ.:

tête d'affiche CINE, TEAT.
tête d'ail BOT., GASTR.
tête à claques coloq.
pain coloq.
tête de cochon coloq. pey. (têtu)
tête de delco ® MOTOR
tête d'épingle literal, fig.
tête flottante INFORM.
tête de lard coloq. pey. (têtu)
tête de ligne TRANSP.
tête de liste POL.
bedhead ingl. brit.
skull and crossbones + v. sing.
tête de mule coloq.
tête de nègre GASTR.
tête de nœud pey.
prick vulg. argot
tête d'oiseau coloq.
tête de pioche coloq.
tête de pont MILIT.
tête de Turc coloq.
tête de veau GASTR.

locuciones, giros idiomáticos:

to be fed up to the back teeth coloq. (de with)
to be a drag coloq.

I. pouce [pus] SUST. m

1. pouce:

2. pouce (unité de mesure):

II. pouce [pus] INTERJ. coloq. ENS.

pax! ingl. brit. coloq.
truce! coloq.

III. pouce [pus]

to give sb/sth a boost

pot [po] SUST. m

1. pot (récipient, contenu):

mettre qc en pot confiture, fruits
to put [sth] into jars
mettre qc en pot plante

2. pot:

3. pot (boisson):

pot coloq.

4. pot (réunion):

pot coloq.
do ingl. brit. coloq.
pot coloq.

5. pot (chance):

pot coloq.

6. pot (argent commun):

ramasser le pot JUEGOS
pot de colle literal
pot de colle fig., coloq.
water jug ingl. brit.
pitcher ingl. am.
silencer ingl. brit.
muffler ingl. am.
milk jug ingl. brit.
pot au noir NÁUT.
pot au noir fig.
pot à tabac literal
pot à tabac fig., coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

payer plein pot coloq.
to be off ou go off like a shot coloq.

œil <pl. yeux> [œj, jø] SUST. m

1. œil ANAT.:

ouvrir un œil literal
ouvrir les yeux à qn fig.
to open sb's eyes
fermer les yeux literal
fermer les yeux sur qc fig.
sans lever les yeux parler, répondre
sans lever les yeux travailler
my eyes lit ou fell on sth
to be easy on the eye coloq.

2. œil (exprimant des sentiments):

3. œil (boucle, trou):

4. œil TIPOGR.:

5. œil GASTR.:

6. œil METEO.:

7. œil (bourgeon):

œil composé ZOOL.

locuciones, giros idiomáticos:

my eye coloq.
my foot coloq.
à l'œil coloq. manger, être logé, voyager
à l'œil coloq. manger, être logé, voyager
for free coloq.
I've had it up to here coloq.
to be jinxed coloq.

heure [œʀ] SUST. f

1. heure (soixante minutes):

24 heures sur 24 literal, fig.
d'heure en heure augmenter, empirer
faire du 60 à l'heure coloq. , faire 60 km à l'heure

2. heure (indication):

(at) what time…?
il est 10 heures 20
it's 20 past 10
it's 20 to 10
à 4 heures pile ou tapantes coloq.

3. heure (point dans le temps):

de bonne heure se lever, partir
de la première heure résistant, militant
de dernière heure manœuvre, décision

4. heure (période, époque):

5. heure (ère):

heure d'été ADMIN.
summer time ingl. brit.
heure d'été ADMIN.
daylight saving(s) time ingl. am.
heure H MILIT. fig.
heure d'hiver ADMIN.
winter time ingl. brit.
heure d'hiver ADMIN.
daylight saving(s) time ingl. am.
heure légale ADMIN.
heure locale ADMIN.
heure de pointe TRANSP.

locuciones, giros idiomáticos:

vivre à cent à l'heure coloq., fig.
to be always on the go coloq.

chance [ʃɑ̃s] SUST. f

1. chance (sort favorable):

avoir une chance du tonnerre coloq. ou de cocu coloq.

2. chance (possibilité):

chance (de qc of sth, de faire of doing)
still to have a chance (de faire of doing, to do)

3. chance (fortune):

leur chance a tourné

4. chance (occasion favorable):

cage [kaʒ] SUST. f

1. cage (pour animaux sauvages):

mettre en cage animal
mettre en cage personne
to be cooped up coloq.

2. cage coloq. DEP.:

lift shaft ingl. brit.
elevator shaft ingl. am.
climbing frame ingl. brit.
jungle jim ingl. am.
cage d'écureuil ELECTR.
cage d'escalier CONSTR.
cage de Faraday FÍS.
cage à lapins literal, fig., coloq.
cage à poules literal
cage à poules JUEGOS
climbing frame ingl. brit.
cage à poules JUEGOS
jungle jim ingl. am.
cage à poules fig.
rabbit hutch coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

I. bouche [buʃ] SUST. f

1. bouche (cavité buccale):

2. bouche (lèvre):

mouth, lips pl.

3. bouche (organe de la parole):

to hear sth from sb
to hear sth from sb's own lips

4. bouche (organe du goût):

5. bouche (personne):

6. bouche (de four, volcan):

II. bouches SUST. fpl

mouth sing.

III. bouche [buʃ]

bouche à feu HIST., MILIT.
tube entrance ingl. brit.
subway entrance ingl. am.

IV. bouche [buʃ]

tourne-disque <pl. tourne-disques> [tuʀnədisk] SUST. m

inglés
inglés
francés
francés
bien tourné
à l'esprit mal tourné
tourné vers la politique
tourné vers l'avenir

en el diccionario PONS

francés
francés
inglés
inglés

tourné(e) [tuʀne] ADJ.

tourné (aigri):

tourné(e)
tourné(e) sauce, vin

locuciones, giros idiomáticos:

tourne-disque <tourne-disques> [tuʀnədisk] SUST. m

I. tourner [tuʀne] V. trans.

1. tourner (mouvoir en rond, orienter, détourner):

2. tourner (retourner):

tourner page
tourner disque, feuille

3. tourner (contourner, en voiture, à vélo):

4. tourner (formuler):

5. tourner (transformer):

6. tourner CINE:

7. tourner TÉC.:

tourner bois

II. tourner [tuʀne] V. intr.

1. tourner (pivoter sur son axe):

2. tourner (avoir un déplacement circulaire):

tourner personne, animal

3. tourner (fonctionner):

tourner à vide machine
tourner à vide moteur

4. tourner (avoir trait à):

the conversation centred [or centered ingl. am.] on sb/sth

5. tourner (bifurquer):

6. tourner (s'inverser):

tourner vent
ma chance a tourné

7. tourner (évoluer):

tourner à/en qc événement

8. tourner (devenir aigre):

tourner crème, lait

9. tourner CINE:

10. tourner (approcher):

tourner autour de qc prix, nombre

locuciones, giros idiomáticos:

tourner bien/mal personne, chose

III. tourner [tuʀne] V. v. refl.

1. tourner (s'adresser à, s'orienter):

to turn to sb/sth

2. tourner (changer de position):

inglés
inglés
francés
francés
bien tourné(e)
tourné(e) vers l'avenir
hinge a. fig.
to hinge (up)on sb/sth
en el diccionario PONS
francés
francés
inglés
inglés

tourné(e) [tuʀne] ADJ.

tourné (aigri):

tourné(e)
tourné(e) sauce, vin

locuciones, giros idiomáticos:

lettre bien/mal tourné

tourne-disque <tourne-disques> [tuʀnədisk] SUST. m

I. tourner [tuʀne] V. trans.

1. tourner (mouvoir en rond, orienter, détourner):

2. tourner (retourner):

tourner page
tourner disque, feuille

3. tourner (contourner, en voiture, à vélo):

4. tourner (formuler):

5. tourner (transformer):

6. tourner CINE:

7. tourner TÉC.:

tourner bois

II. tourner [tuʀne] V. intr.

1. tourner (pivoter sur son axe):

2. tourner (avoir un déplacement circulaire):

tourner personne, animal

3. tourner (fonctionner):

tourner à vide machine
tourner à vide moteur

4. tourner (avoir trait à):

5. tourner (bifurquer):

6. tourner (s'inverser):

tourner vent
ma chance a tourné

7. tourner (évoluer):

tourner à/en qc événement

8. tourner (devenir aigre):

tourner crème, lait

9. tourner CINE:

10. tourner (approcher):

tourner autour de qc prix, nombre

locuciones, giros idiomáticos:

tourner bien/mal personne, chose

III. tourner [tuʀne] V. v. refl.

1. tourner (s'adresser à, s'orienter):

to turn to sb/sth

2. tourner (changer de position):

inglés
inglés
francés
francés
bien tourné(e)
tourné(e) vers l'avenir
hinge a. fig.
to hinge (up)on sb/sth
to go sour milk
Présent
jetourne
tutournes
il/elle/ontourne
noustournons
voustournez
ils/ellestournent
Imparfait
jetournais
tutournais
il/elle/ontournait
noustournions
voustourniez
ils/ellestournaient
Passé simple
jetournai
tutournas
il/elle/ontourna
noustournâmes
voustournâtes
ils/ellestournèrent
Futur simple
jetournerai
tutourneras
il/elle/ontournera
noustournerons
voustournerez
ils/ellestourneront

PONS OpenDict

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Envíanos una nueva entrada para el PONS OpenDict. La redacción de PONS revisará vuestras sugerencias e incluirá los resultados en el diccionario abierto.

Agregar una entrada