alemán » polaco

Traducciones de „haiden“ en el diccionario alemán » polaco (Ir a polaco » alemán)

Iriden, Irides SUST.

Iriden pl. de → Iris

Véase también: Iris , Iris

I̱ris2 <‑, ‑ [o. Iriden] [o. Irides]> [ˈiːrɪs, pl: i​ˈriːdən] SUST. f ANAT.

I̱ris1 <‑, ‑> [ˈiːrɪs] SUST. f BOT.

I . le̱i̱den <leidet, litt, gelitten> [ˈlaɪdən] V. intr.

Le̱i̱den <‑s, ‑> [ˈlaɪdən] SUST. nt

1. Leiden meist pl. (Qualen: des Lebens, des Alltags):

troski fpl

me̱i̱den <meidet, mied, gemieden> [ˈmaɪdən] V. trans. elev.

locuciones, giros idiomáticos:

se̱i̱den [ˈzaɪdən] ADJ. attr

1. seiden (aus Seide):

2. seiden (wie Seide):

I . we̱i̱den [ˈvaɪdən] V. intr. (Vieh)

paść [form. perf. po‑] się

II . we̱i̱den [ˈvaɪdən] V. trans.

weiden Vieh:

I . ha̱ben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] V. trans.

3. haben coloq. (fangen, finden):

mam! coloq.

5. haben (führen, verkaufen):

czy czajniki mpl ?

10. haben (mit Inifinitiv ohne zu: besitzen):

11. haben (mit Präposition):

das hat sie so an sich coloq.
i co z tego mam?
jdn vor sich dat. haben, der ... fig

III . ha̱ben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] V. v. refl. coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

I . ha̱ken [ˈhaːkən] V. trans. (einhängen)

zahaczać [form. perf. zahaczyć]
zaczepiać [form. perf. zaczepić]

II . ha̱ken [ˈhaːkən] V. intr.

zacinać [form. perf. zaciąć] się

locuciones, giros idiomáticos:

da hakt es coloq.
coś tu nie gra coloq.

I . ha̱u̱en1 <haut, haute [o. hieb], gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] V. trans. coloq. (schlagen, verprügeln)

bić [form. perf. z‑]
lać [form. perf. z‑ ]coloq.
tłuc [form. perf. s‑ ]coloq.

II . ha̱u̱en1 <haut, haute [o. hieb], gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] V. intr. +haben

ha̱a̱ren [ˈhaːrən] V. intr., v. refl.

linieć [form. perf. wy‑]
lenieć [form. perf. wy‑]
wylinieć coloq.
wylenieć coloq.

I . hạcken [ˈhakən] V. trans.

2. hacken Boden (auflockern):

spulchniać [form. perf. spulchnić]

3. hacken (mit Hacke herstellen):

II . hạcken [ˈhakən] V. intr.

1. hacken (stechen):

dziobać [form. perf. dziobnąć] [kogoś/coś]

2. hacken (den Boden bearbeiten):

motykować w ogrodzie coloq.

3. hacken coloq. INFORM.:

hạften [ˈhaftən] V. intr.

4. haften (sich festsetzen):

utrzymywać [form. perf. utrzymać] się [na czymś]

5. haften (hängen bleiben):

6. haften (im Gedächtnis bleiben):

hạllen [ˈhalən] V. intr.

2. hallen (nachhallen, widerhallen: Schritte):

odbijać [form. perf. odbić] się echem

I . hạlten <hält, hielt, gehalten> [ˈhaltən] V. trans.

11. halten (aufrechterhalten):

podtrzymywać [form. perf. podtrzymać]

14. halten (abhalten):

wygłaszać [form. perf. wygłosić]
prowadzić [form. perf. po‑]

II . hạlten <hält, hielt, gehalten> [ˈhaltən] V. intr.

5. halten (beibehalten):

III . hạlten <hält, hielt, gehalten> [ˈhaltən] V. v. refl.

1. halten (sich festhalten):

sich an etw acus. halten

3. halten METEO. (Schnee, Wetter):

utrzymywać [form. perf. utrzymać] się

7. halten:

utrzymywać [form. perf. utrzymać] się
bronić [form. perf. o‑] się

8. halten (eine bestimmte Haltung haben):

hạngen [ˈhaŋən] V. intr. suizo

hangen → hängen

Véase también: hängen , hängen

I . hạ̈ngen2 <hängt, hängte, gehängt> [ˈhɛŋən] V. trans.

2. hängen (herunterhängen lassen):

opuszczać [form. perf. opuścić] coś w coś

4. hängen (erhängen):

II . hạ̈ngen2 [ˈhɛŋən] V. v. refl. (sich festsetzen)

hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] V. intr.

7. hängen (sich neigen):

8. hängen (festhängen):

10. hängen coloq. (sitzen, stehen):

tkwić w fotelu coloq.

12. hängen:

wisieć [form. perf. zawisnąć ](na szubienicy)

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski