alemán » polaco

hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] V. intr.

2. hängen:

hängen (herunterhängen) (Zweige)

7. hängen (sich neigen):

nach rechts/links hängen

8. hängen (festhängen):

[mit dem Ärmel/der Tasche] an etw dat. hängen

10. hängen coloq. (sitzen, stehen):

im Sessel hängen
tkwić w fotelu coloq.
vor dem Fernseher hängen

11. hängen (abhängig sein):

an etw dat. hängen
woran hängt es denn? coloq.
an der Flasche hängen coloq.

12. hängen:

hängen (erhängt werden) (Verbrecher)
wisieć [form. perf. zawisnąć ](na szubienicy)

I . hạ̈ngen2 <hängt, hängte, gehängt> [ˈhɛŋən] V. trans.

1. hängen (anbringen, aufbewahren):

hängen
wieszać [form. perf. powiesić]
etw an die Wand/Decke hängen

2. hängen (herunterhängen lassen):

die Arme hängen lassen
(baumeln lassen) etw in etw acus. hängen
opuszczać [form. perf. opuścić] coś w coś

3. hängen (anhängen, befestigen):

4. hängen (erhängen):

hängen

II . hạ̈ngen2 [ˈhɛŋən] V. v. refl. (sich festsetzen)

hạngen [ˈhaŋən] V. intr. suizo

hangen → hängen

Véase también: hängen , hängen

I . hạ̈ngen2 <hängt, hängte, gehängt> [ˈhɛŋən] V. trans.

1. hängen (anbringen, aufbewahren):

hängen
wieszać [form. perf. powiesić]
etw an die Wand/Decke hängen

2. hängen (herunterhängen lassen):

die Arme hängen lassen
(baumeln lassen) etw in etw acus. hängen
opuszczać [form. perf. opuścić] coś w coś

3. hängen (anhängen, befestigen):

4. hängen (erhängen):

hängen

II . hạ̈ngen2 [ˈhɛŋən] V. v. refl. (sich festsetzen)

hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] V. intr.

2. hängen:

hängen (herunterhängen) (Zweige)

7. hängen (sich neigen):

nach rechts/links hängen

8. hängen (festhängen):

[mit dem Ärmel/der Tasche] an etw dat. hängen

10. hängen coloq. (sitzen, stehen):

im Sessel hängen
tkwić w fotelu coloq.
vor dem Fernseher hängen

11. hängen (abhängig sein):

an etw dat. hängen
woran hängt es denn? coloq.
an der Flasche hängen coloq.

12. hängen:

hängen (erhängt werden) (Verbrecher)
wisieć [form. perf. zawisnąć ](na szubienicy)

Hạng1 <‑[e]s, Hänge> [haŋ, pl: ˈhɛŋə] SUST. m

Hạng2 <‑[e]s, sin pl. > [haŋ] SUST. m (Vorliebe, Neigung)

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

alemán
Die Größe der Fragmente hängt maßgeblich von den zur Klonierung verwendeten Vektoren ab.
de.wikipedia.org
Seit der Umgestaltung der Kirche im 18. Jahrhundert und der Zerlegung des Altares hängen dieselben im Chorraum.
de.wikipedia.org
Das Tal der Spree weist mit seinen steil bis schroff (bis 60°) geneigten Hängen Höhen zwischen 8 und 15 m auf.
de.wikipedia.org
Ein Bauer soll dem Verspäteten zugerufen haben, er solle sich aus dem Staub machen, die anderen würden schon hängen.
de.wikipedia.org
Zusätzlich aber hängen die Grenzkosten auch davon ab, mit welcher Dauer der bevorstehenden Zuschaltung oder Abschaltung der Betreiber rechnen muss.
de.wikipedia.org
Aber am Ende war es eine Gemeinde, die mit ihrem Herzen an ihm hing.
de.wikipedia.org
Die Strecke liegt im obersteirischen Aichfeld und ist auf drei Seiten von Hängen umgeben, die teilweise als Naturtribünen genutzt werden.
de.wikipedia.org
Durch die offene Tür fällt der Blick in einen karg möblierten Raum, an dessen Rückwand zwei Bilder hängen.
de.wikipedia.org
Die entwickelte Kraft hängt vom Grad der Polymerisation, der Konzentration der Spülflüssigkeiten und der mechanischen Dichte des Faserfilzes ab.
de.wikipedia.org
Entsprechend zeigte das Cover ihrer LP 100 % Rock eine Wäscheleine, an der fünf Socken hängen, in denen jeweils ein Bandmitglied steckt.
de.wikipedia.org

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

"hängen" en los diccionarios monolingües alemán


Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski