alemán » polaco

Traducciones de „pleitegehen“ en el diccionario alemán » polaco (Ir a polaco » alemán)

Ple̱i̱tegeier <‑s, ‑> SUST. m fig coloq.

I . we̱i̱ter|gehen V. intr. irr

I . e̱i̱n|gehen V. intr. irr +sein

1. eingehen (ankommen):

2. eingehen FIN.:

wpływać [form. perf. wpłynąć] [na konto]

3. eingehen (sterben):

[an etw dat.] eingehen (Tier)
zdychać [form. perf. zdechnąć] [na coś]
[an etw dat.] eingehen (Pflanze)
marnieć [form. perf. z‑]
[an etw dat.] eingehen (Pflanze)
obumierać [form. perf. obumrzeć]
upadać [form. perf. upaść]

4. eingehen (einlaufen):

kurczyć [form. perf. s‑] się [w praniu]

6. eingehen (zustimmen):

8. eingehen coloq. (einleuchten):

entge̱hen* V. intr. irr +sein

3. entgehen (verschont bleiben):

mịt|gehen V. intr. irr +sein

1. mitgehen (begleiten):

iść [form. perf. pójść] razem z kimś
zwędzić coś coloq.

3. mitgehen (weggespült, weggerissen werden):

he̱i̱m|gehen V. intr. irr +sein

1. heimgehen (nach Hause gehen):

wracać [form. perf. wrócić] do domu

2. heimgehen elev. (sterben):

odchodzić [form. perf. odejść] z tego świata elev.

we̱i̱ter|ziehen V. intr. irr +sein

na̱he|gehenGA V. intr. irr +sein

nahegehen → gehen

Véase también: gehen

I . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] V. intr. +sein

2. gehen (sich begeben):

iść [form. perf. pójść] na zakupy
schodzić [form. perf. zejść] na ląd
wyruszać [form. perf. wyruszyć] w podróż
udawać [form. perf. udać] się w podróż
iść [form. perf. pójść] spać
iść [form. perf. pójść] do kina
iść [form. perf. pójść] do kogoś/na pocztę
iść [form. perf. pójść] na wykład
zabierać [form. perf. zabrać] się do pracy coloq.
zastanawiać [form. perf. zastanowić] się nad sobą coloq.

13. gehen coloq. (akzeptabel sein):

18. gehen:

wyrastać [form. perf. wyrosnąć]

19. gehen coloq.:

21. gehen coloq. (möglich sein):

23. gehen coloq.:

25. gehen coloq. (liiert sein):

chodzić z kimś coloq.

27. gehen (abhängen von):

28. gehen coloq. (geschehen):

IV . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] V. impers. +sein

5. gehen coloq. (akzeptabel sein):

wie ist das Hotel? – es geht [so]

irre|gehen V. intr. irr +sein elev.

1. irregehen (sich irren):

mylić [form. perf. po‑] się

I . he̱r|gehen V. intr. irr +sein

2. hergehen (sich erdreisten):

3. hergehen austr., al. s. → herkommen

Véase también: herkommen

he̱r|kommen V. intr. irr +sein

1. herkommen (herbeikommen):

przychodzić [form. perf. przyjść]

2. herkommen (herstammen):

3. herkommen (hergenommen werden können):

to̱t|gehen V. intr. irr +sein coloq.

hịn|gehen V. intr. irr +sein

1. hingehen (dorthin gehen):

iść [form. perf. pójść]

2. hingehen elev.:

upływać [form. perf. upłynąć]

3. hingehen (angehen):

[jeszcze] uchodzić [form. perf. ujść ]coloq.
nie wypada, aby...
darować [form. perf. po‑] coś komuś

lo̱s|gehen [ˈloːs-] V. intr. irr +sein

1. losgehen (aufbrechen):

ruszać [form. perf. ruszyć] w drogę

2. losgehen fig (in Ruhe lassen):

4. losgehen (angreifen):

atakować [form. perf. za‑] kogoś [czymś]

wẹg|gehen V. intr. irr +sein

1. weggehen (fortgehen):

odchodzić [form. perf. odejść]
geh weg!
wyprowadzać [form. perf. wyprowadzić] się z Ulm

2. weggehen coloq.:

schodzić [form. perf. zejść ]coloq.

3. weggehen coloq. (verkauft werden):

I . gu̱t|gehenGA V. intr. irr

gutgehen → gehen

II . gu̱t|gehenGA V. impers. irr

gutgehen → gehen , → gehen

Véase también: gehen

I . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] V. intr. +sein

2. gehen (sich begeben):

iść [form. perf. pójść] na zakupy
schodzić [form. perf. zejść] na ląd
wyruszać [form. perf. wyruszyć] w podróż
udawać [form. perf. udać] się w podróż
iść [form. perf. pójść] spać
iść [form. perf. pójść] do kina
iść [form. perf. pójść] do kogoś/na pocztę
iść [form. perf. pójść] na wykład
zabierać [form. perf. zabrać] się do pracy coloq.
zastanawiać [form. perf. zastanowić] się nad sobą coloq.

13. gehen coloq. (akzeptabel sein):

18. gehen:

wyrastać [form. perf. wyrosnąć]

19. gehen coloq.:

21. gehen coloq. (möglich sein):

23. gehen coloq.:

25. gehen coloq. (liiert sein):

chodzić z kimś coloq.

27. gehen (abhängen von):

28. gehen coloq. (geschehen):

IV . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] V. impers. +sein

5. gehen coloq. (akzeptabel sein):

wie ist das Hotel? – es geht [so]

fe̱hl|gehen V. intr. irr +sein elev.

1. fehlgehen (sich verirren):

błądzić [form. perf. za‑]

2. fehlgehen (sich irren):

mylić [form. perf. po‑] się

3. fehlgehen:

fọrt|gehen V. intr. +sein

1. fortgehen (weggehen):

odchodzić [form. perf. odejść]
iść [form. perf. pójść] precz
opuszczać [form. perf. opuścić] miasto

2. fortgehen (sich fortsetzen):

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

alemán
Zudem wird eindrücklich gefordert, dass Banken für ihre Risiken haften müssen und pleitegehen können.
de.wikipedia.org
Kein Staat könne pleitegehen, sofern er über eine eigene Währung verfüge und die Schulden auch in dieser gemacht seien.
de.wikipedia.org
Hierfür ist ein gewisses Maß an Kompetenz notwendig, da von dem Fonds erwartet wird, dass er über einen langen Zeitraum Gewinne generiert – zumindest jedoch nicht pleitegeht.
de.wikipedia.org
Der Spitzname, der zwar im Buch nie erklärt wird, aber wahrscheinlich daher rührt, dass das Familienunternehmen unter seiner Führung pleitegeht).
de.wikipedia.org
Das Edelmetall konnte nicht pleitegehen und wertete in der Weltwirtschaftskrise um 70 Prozent auf.
de.wikipedia.org
Lediglich in der in diesen Regionen gebräuchlichen Redensart auf die Gant kommen ist er noch lebendig und bedeutet dann so viel wie abgewirtschaftet haben oder auch pleitegehen.
de.wikipedia.org
Seltener wird auch das Verb verganten (bzw. verquanten; = verramschen, verkaufen oder pleitegehen) verwendet.
de.wikipedia.org

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

"pleitegehen" en los diccionarios monolingües alemán


Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski