one-parent family en el diccionario francés Oxford-Hachette

Traducciones de one-parent family en el diccionario inglés»francés (Ir a francés»inglés)

Traducciones de one-parent family en el diccionario francés»inglés (Ir a inglés»francés)

Traducciones de one-parent family en el diccionario inglés»francés

I.one [ingl. brit. wʌn, ingl. am. wən] DETMTE. When one is used as a personal pronoun it is translated by on when it is the subject of the verb: one never knows = on ne sait jamais. When one is the object of the verb or comes after a preposition it is usually translated by vous: it can make one ill = cela peut vous rendre malade.
For more examples and all other uses, see the entry below.

II.one [ingl. brit. wʌn, ingl. am. wən] PRON.

1. one (indefinite):

un/une m/f

3. one (referring to a specific person):

you're a one coloq.!

III.one [ingl. brit. wʌn, ingl. am. wən] SUST. (number)

VII.one [ingl. brit. wʌn, ingl. am. wən]

Véase también: road, never, hell, any

road [ingl. brit. rəʊd, ingl. am. roʊd] SUST.

1. road (between places):

route f (from de, to à)
to hit the road coloq., to take (to) the road
routier/-ière

3. road (way):

road fig.
(get) out of my road coloq.!
dégage! coloq.

never [ingl. brit. ˈnɛvə, ingl. am. ˈnɛvər] ADV. When never is used to modify a verb (she never wears a hat, I've never seen him) it is translated ne…jamais in French; ne comes before the verb, and before the auxiliary in compound tenses, and jamais comes after the verb or auxiliary: elle ne porte jamais de chapeau, je ne l'ai jamais vu.
When never is used without a verb, it is translated by jamais alone: ‘admit it!’—‘never!’ = ‘avoue-le!’—‘jamais’.
For examples and particular usages, see the entry below.

1. never (not ever):

I.hell [ingl. brit. hɛl, ingl. am. hɛl] SUST.

3. hell (as intensifier) coloq.:

he's one hell of a smart guy ingl. am.
on en a bavé coloq.
barrons-nous! coloq.
dégage! coloq.
qu'est- ce que tu fais, bon Dieu? coloq.
je laisse tomber! coloq.

II.hell [ingl. brit. hɛl, ingl. am. hɛl] INTERJ. argot

III.hell [ingl. brit. hɛl, ingl. am. hɛl]

to be hell coloq. on sth ingl. am.
to catch hell coloq. ingl. am.
to do sth for the hell of it coloq.
engueuler qn coloq.
go on, give 'em hell argot
chambouler qc coloq.
to raise (merry) hell coloq.

I.any [ˈenɪ] DETMTE. When any is used as a determiner in negative sentences it is not usually translated in French: we don't have any money = nous n'avons pas d'argent.
When any is used as a determiner in questions it is translated by du, de l', de la or des according to the gender and number of the noun that follows: is there any soap? = y a-t-il du savon?; is there any flour? = y a-t-il de la farine?; are there any questions? = est-ce qu'il y a des questions?
For examples and other determiner uses see I. in the entry below.
When any is used as a pronoun in negative sentences and in questions it is translated by en: we don't have any = nous n'en avons pas; have you got any? = est-ce que vous en avez?
For more examples and other pronoun uses see II. below.
For adverbial uses such as any more, any longer, any better etc. see III. below.

3. any (no matter which):

1. any (with comparatives):

I.one's [ingl. brit. wʌnz, ingl. am. wənz] In French determiners agree in gender and number with the noun they qualify. So when one's is used as a determiner it is translated by son + masculine singular noun (son argent), by sa + feminine noun (sa voiture) BUT by son + feminine noun beginning with a vowel or mute h (son assiette) and by ses + plural noun (ses enfants).
When one's is stressed, à soi is added after the noun.
When one’s is used in expressions such as to brush one’s teeth where an indirect reflexive verb is used in French, it is translated by le/la/les: to brush one’s teeth = se laver les dents; .
For examples and particular usages see the entry one’s.

one's → one is, → one has

II.one's [ingl. brit. wʌnz, ingl. am. wənz] DETMTE.

parent [ingl. brit. ˈpɛːr(ə)nt, ingl. am. ˈpɛrənt] SUST.

family [ingl. brit. ˈfamɪli, ˈfam(ə)li, ingl. am. ˈfæm(ə)li] SUST.

family (gen) LING., ZOOL. (group)
to be in the family way coloq., hum.

one-parent family en el diccionario PONS

Traducciones de one-parent family en el diccionario inglés»francés (Ir a francés»inglés)

Traducciones de one-parent family en el diccionario francés»inglés (Ir a inglés»francés)

Traducciones de one-parent family en el diccionario inglés»francés

2. family no pl. (relations, family members):

Véase también: eight

parent [ˈpeərənt, ingl. am. ˈperənt] SUST.

one-parent family Glosario « Intégration et égalité des chances » por cortesía de la Oficina Franco-Alemana para la Juventud

inglés americano

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

inglés
A particular accent is made on revealing parents upbringing strategies used for boys and girls in full and one-parent family.
en.wikipedia.org
They will also move from the one-parent family payment to a new transitional benefit.
www.irishexaminer.com
There was a stigma attached to being from a one-parent family.
www.dailymail.co.uk
Volunteers organise them into sections, colour-coded for different groups; the single man; a one-parent family, a large family and the working couple.
www.derryjournal.com
The majority of reports related to people who were perceived to be working and claiming benefit or not meeting the criteria for the one-parent family payment.
www.independent.ie
The majority of reports related to people who were perceived to be working and claiming benefits, or not meeting the criteria for the one-parent family payment.
www.thejournal.ie
Payments under the one-parent family and child benefit payments each accounted for around one sixth of indicative savings, with pensions accounting for around one eighth.
www.thejournal.ie

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Consultar "one-parent family" en otros idiomas


Página en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski