alemán » polaco

Traducciones de „maven“ en el diccionario alemán » polaco

(Ir a polaco » alemán)

La̱ven SUST.

Laven pl. de Lava

Véase también: Lava

La̱va <‑, Laven> [ˈlaːva] SUST. f GEO

I . ma̱len [ˈmaːlən] V. trans.

1. malen (schaffen):

malować [form. perf. na‑]

3. malen REG (anstreichen):

malować [form. perf. po‑] coś na biało

4. malen coloq.:

ma̱hlen <mahlt, mahlte, gemahlen> [ˈmaːlən] V. trans.

mahlen (zermahlen):

mleć [form. perf. ze‑]

locuciones, giros idiomáticos:

I . mạchen [ˈmaxən] V. trans.

1. machen (tun):

rąbać [form. perf. po‑]
siekać [form. perf. po‑]
drobno kroić [form. perf. po‑]
etw [mit Wasser] voll machen coloq.
mit ihm kann man es [ja] machen coloq.
trzymaj się! coloq.

9. machen (geben):

dawać [form. perf. dać]

18. machen (einen Zustand bewirken):

męczyć [form. perf. z‑]

19. machen (erscheinen lassen):

pogrubiać [form. perf. pogrubić]

20. machen (durch Veränderung entstehen lassen):

21. machen coloq. (einen Laut produzieren):

22. machen (imitieren):

24. machen (bewirken):

25. machen coloq. (sich beeilen):

zmykajcie! coloq.

27. machen coloq. (fungieren als):

29. machen coloq. (beschmutzen):

robić [form. perf. na‑] w spodnie coloq.
robić [form. perf. na‑] w spodnie ze strachu coloq.

30. machen coloq. (aufrunden):

31. machen coloq. (stehen mit):

32. machen (schaffen):

33. machen coloq. (Geschlechtsverkehr haben):

robić [form. perf. z‑] to [z kimś] coloq.

III . mạchen [ˈmaxən] V. v. refl.

IV . mạchen [ˈmaxən] V. impers.

2. machen coloq. (ein Geräusch erzeugen):

[coś] robi bum coloq.

II . ma̱hnen [ˈmaːnən] V. intr.

1. mahnen:

prosić [form. perf. po‑] o spokój

2. mahnen (zur Zahlung auffordern):

wzywać [form. perf. wezwać] do zapłaty

ma̱u̱len [ˈmaʊlen] V. intr. pey. coloq.

I . ma̱u̱sen [ˈmaʊzən] V. intr.

mausen REG (Mäuse fangen):

locuciones, giros idiomáticos:

II . ma̱u̱sen [ˈmaʊzən] V. trans. irón. coloq. (stibitzen)

zwędzić irón. coloq.

I . mä̱hen [ˈmɛːən] V. trans. (abschneiden)

kosić [form. perf. s‑]

II . mä̱hen [ˈmɛːən] V. intr. coloq.

beczeć [form. perf. za‑]
meczeć [form. perf. za‑]

mạmpfen [ˈmampfən] V. intr., trans. coloq.

pałaszować [form. perf. s‑ ]coloq.
zajadać coloq.

ma̱u̱nzen [ˈmaʊntsən] V. intr. al. s. coloq.

hi̱e̱ven [ˈhiːfən, ˈhiːvən] V. trans.

1. hieven NÁUT.:

podnosić [form. perf. podnieść]

2. hieven coloq.:

kụrven V. intr. +sein

1. kurven (in Kurven fahren):

2. kurven coloq. (umherfahren):

I . nẹrven [ˈnɛrfən] V. trans. coloq.

Ste̱ven <‑s, ‑> [ˈʃteːvən] SUST. m NÁUT.

Mạtze <‑, ‑n> [ˈmatsə] SUST. f, Mạtzen SUST. m <‑s, ‑>

Mạnnen [ˈmanən] SUST. m pl.

1. Mannen (Lehns-, Gefolgsleute):

lennicy mpl
wasale mpl

2. Mannen fig, hum. (Leute):

ludzie pl.

mạ̈sten [ˈmɛstən] V. trans.

tuczyć [form. perf. u‑]
mästen coloq. Personen fig coloq.
paść [form. perf. u‑ ]hum. coloq.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski