¿Cómo quieres hacer uso de PONS.com?

¿Ya estás suscrito a PONS Pur o a PONS Translate Pro?

PONS con publicidad

Visita PONS.com como acostumbras, con seguimiento de anuncios y publicidad

Encontrarás más detalles sobre el seguimiento en Protección de datos y en Configuración de privacidad.

PONS Pur

Sin publicidad de terceros

Sin seguimiento de anuncios

Suscríbete aquí

Si ya disfrutas de una cuenta de usuario gratuita en PONS.com, suscríbete a PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

Grievance
to keep

Oxford-Hachette French Dictionary

I. conserver [kɔ̃sɛʀve] V. trans.

1. conserver (garder):

conserver brouillon, tableau, emploi
conserver influence, liens, majorité, titre

2. conserver GASTR.:

conserver aliment

3. conserver (maintenir jeune) sport:

conserver personne

II. se conserver V. v. refl.

1. se conserver aliment:

2. se conserver personne:

Oxford-Hachette French Dictionary
last perishables:
keep food:
Oxford-Hachette French Dictionary

I. conserver [kɔ̃sɛʀve] V. trans.

1. conserver (garder):

conserver brouillon, tableau, emploi
conserver influence, liens, majorité, titre

2. conserver GASTR.:

conserver aliment

3. conserver (maintenir jeune) sport:

conserver personne

II. se conserver V. v. refl.

1. se conserver aliment:

2. se conserver personne:

I. faire [fɛʀ] V. trans.

1. faire (donner, émettre, produire):

what's 13 times 13?

2. faire (façonner) fig.:

faire période

3. faire (étudier):

faire licence, diplôme

4. faire (préparer):

faire sauce, soupe, thé
faire salade

5. faire (nettoyer):

faire vitres
faire chaussures

6. faire COM.:

faire (proposer) service, marque
faire (vendre) article

7. faire (cultiver, produire) AGR. GANAD.:

faire des céréales personne:
faire des céréales région:

8. faire (se fournir en):

faire de l'eau NÁUT., FERRO.
faire (de) l'essence coloq. MOTOR
to get petrol ingl. brit.
faire (de) l'essence coloq. MOTOR
to get gas ingl. am.

9. faire:

faire (parcourir) distance, trajet
faire magasins, agences
to do coloq.
région, ville, musées faire 200 kilomètres
to do 200 kilometres ingl. brit.

10. faire (dans le domaine de la santé):

faire diabète, tension, complexe
faire de la fièvre coloq.

11. faire (demander un prix):

faire qc à 30 euros
to sell sth for 30 euros, to charge 30 euros for sth

12. faire (servir de):

13. faire (user, disposer de):

14. faire (avoir un effet):

15. faire (entraîner, causer):

16. faire (transformer):

17. faire (proclamer):

18. faire (imiter):

19. faire (tenir le rôle de):

l'acteur qui fait le roi coloq. CINE, TEAT.

20. faire (dans un souhait):

21. faire (tromper) coloq.:

II. faire [fɛʀ] V. intr.

1. faire (agir, procéder):

fais comme chez toi literal, irón.

2. faire (paraître):

3. faire (être):

4. faire (dire):

5. faire (durer):

6. faire (+ adverbe de quantité):

7. faire (pour les besoins naturels):

8. faire coloq.:

faire avec (se contenter de) personne, objet, quantité
faire avec (supporter) personne, situation

III. se faire V. v. refl.

1. se faire (confectionner, exécuter, obtenir pour soi):

se faire un mec argot
to have a man argot

2. se faire (devenir):

3. se faire (se rendre):

4. se faire (s'inquiéter):

5. se faire (s'habituer):

se faire à lieu, situation, idée

6. se faire (être d'usage):

7. se faire (être à la mode):

se faire couleur, style:

8. se faire (être produit ou accompli):

9. se faire (emploi impersonnel):

il se fit que

10. se faire (mûrir):

se faire fromage:
se faire vin:

11. se faire (supporter) coloq.:

se faire importun
his/her mate is a real pain! coloq.

12. se faire (avec infinitif):

I. généraliser [ʒeneʀalize] V. trans.

généraliser impôt, vaccination, examen
généraliser méthode

II. généraliser [ʒeneʀalize] V. intr.

III. se généraliser V. v. refl.

se généraliser v. refl.:

se généraliser technique:
se généraliser phénomène, grève, maladie:
to spread (à to)

I. feutrer [føtʀe] V. trans.

1. feutrer poils, laine:

2. feutrer (détériorer):

feutrer étoffe

3. feutrer (garnir):

feutrer selle

II. feutrer [føtʀe] V. intr.

feutrer lainage:

III. se feutrer V. v. refl.

se feutrer v. refl. lainage:

I. heurter [ˈœʀte] V. trans.

1. heurter (cogner contre):

heurter objet:
heurter personne: personne, véhicule
heurter objet, personne à l'arrêt
the bicycle hit the kerb ingl. brit. ou curb ingl. am.
heurter qn avec qc
to knock sb with sth
heurter qc avec qc

2. heurter (cogner):

heurter qc avec ou contre qc
to knock sth against sth

3. heurter (offenser):

heurter personne, nation, bonne conscience
heurter convenances
heurter sentiment

II. heurter [ˈœʀte] V. intr.

III. se heurter V. v. refl.

1. se heurter (se cogner):

se heurter véhicules, personnes:
se heurter verres, tasses:
se heurter contre ou à qn/qc
to bump into sb/sth

2. se heurter (rencontrer):

se heurter à préjugé, crainte, problème

3. se heurter (s'affronter):

se heurter idées, couleurs:
to clash ou conflict (à with)
se heurter personne:
to clash (à with)

I. baisser [bese] V. trans.

1. baisser (abaisser) personne:

baisser volet, store
baisser vitre
to wind [sth] down
baisser pantalon, culotte, visière
baisser les bras literal
baisser le nez fig.

2. baisser (réduire):

baisser son, volume
baisser lumière
baisser autorité: prix, taux
baisser circonstances: prix, taux

II. baisser [bese] V. intr.

1. baisser (diminuer de niveau):

baisser température, pression, tension:
to fall, to drop, to go down (à to, de by)
baisser fièvre, volume sonore:
baisser lumière:
baisser eaux:
baisser qualité:
baisser criminalité, délinquance:
baisser moral:
baisser optimisme:
baisser d'un ton coloq. personne: fig.

2. baisser (diminuer de valeur):

baisser prix, résultat, taux, production, recettes:
baisser salaires:
baisser pouvoir d'achat:
baisser chômage, emplois:
baisser productivité:
baisser actions, chiffre d'affaires:
baisser budget:
baisser marché:
baisser monnaie:

3. baisser (diminuer de qualité):

baisser vue:
baisser intelligence, ouïe, facultés:

III. se baisser V. v. refl.

se baisser personne: (pour passer, saisir)
se baisser levier, mécanisme:
se baisser rideau: TEAT.

I. baigner [beɲe] V. trans.

1. baigner (donner un bain à):

to bath ingl. brit.
to bathe ingl. am.
baigner enfant, malade
to give [sb] a bath

2. baigner (pour soulager):

baigner œil malade, figure, blessure
to bathe (dans in, avec with)

3. baigner (inonder):

4. baigner (voisiner avec) liter.:

II. baigner [beɲe] V. intr.

III. se baigner V. v. refl.

1. se baigner (dans la mer, une piscine):

2. se baigner (dans une baignoire):

to have a bath ingl. brit.
to take a bath ingl. am.

IV. baigner [beɲe]

I. foutre [futʀ] SUST. m (sécrétion)

foutre vulg. argot
come vulg. argot
foutre vulg. argot

II. foutre [futʀ] INTERJ. arcznte., argot

bugger me! ingl. brit. argot
fuck! vulg. argot
no bloody way! ingl. brit. argot
no fucking way! vulg. argot
I know fuck all about it vulg. argot

III. foutre [futʀ] V. trans.

1. foutre (faire):

foutre argot
to do bugger all ingl. brit. argot
to do fuck all vulg. argot
not to give a damn coloq.
not to give a shit argot

2. foutre (donner) argot:

foutre un coup à qn literal
to wallop sb coloq.
foutre un coup à qn fig.
to clout sb coloq.
to kick sb
to scare the hell out of sb coloq.
to scare the shit out of sb argot
did he thank you?—‘no fucking way! vulg. argot
they can shove their pay rise up their backsides! ingl. brit. vulg. argot
they can shove their raise up their backsides! ingl. am. vulg. argot

3. foutre (mettre) argot:

to stick sth somewhere coloq.
foutre la pagaille ou la merde argot ou le bordel vulg. argot (déranger)
to make a bloody mess ingl. brit. argot
foutre la pagaille ou la merde argot ou le bordel vulg. argot (déranger)
to make a fucking mess vulg. argot
foutre la pagaille ou la merde argot ou le bordel vulg. argot (semer la zizanie)
foutre son pied au cul de qn vulg. argot
to kick sb up the arse ingl. brit. vulg. argot
foutre son pied au cul de qn vulg. argot
to kick sb up the ass ingl. am. coloq.
to sock sb in the mouth coloq.
to give sb the boot coloq.
foutre qn dehors ou à la porte employé, élève
to kick sb out coloq.
visiteur, immigré foutre qn en colère ou rogne
to make sb as mad as hell coloq.
foutre le camp personne:
to be off ingl. brit. coloq.
foutre le camp personne:
to split ingl. am. coloq.
foutre le camp choses:
get lost! coloq.

4. foutre (posséder sexuellement):

foutre arcznte., vulgar argot
to fuck vulg. argot
to go to hell coloq.
to tell sb to go to hell coloq.

IV. foutre [futʀ] V. intr. arcznte., vulgar argot (forniquer)

to fuck vulg. argot

V. se foutre V. v. refl.

1. se foutre (se mettre) argot:

to screw up argot
to rake it in coloq.
to top oneself coloq.

2. se foutre (se donner):

3. se foutre (se battre):

4. se foutre (ridiculiser):

to take the piss out of sb argot
se foutre du monde personne, institution:
to have a bloody nerve ingl. brit. argot
se foutre du monde personne, institution:
to have a hell of a nerve ingl. am. argot

5. se foutre (être indifférent):

not to give a shit argot (de about)
I don't give a damn coloq.
I don't give a shit argot

I. fouiller [fuje] V. trans.

1. fouiller:

fouiller (explorer) maison, bagage, vêtement
fouiller poches
fouiller pièce
fouiller (en palpant) personne

2. fouiller ARQUE.:

3. fouiller (approfondir):

fouiller sujet, question

II. fouiller [fuje] V. intr. (chercher)

fouiller dans poches, tiroir, armoire
fouiller dans mémoire
fouiller dans souvenirs
fouiller dans passé

III. se fouiller V. v. refl.

se fouiller v. refl. argot:

you can go and take a running jump ingl. brit. coloq.
you can go jump ingl. am. coloq.

I. fondre [fɔ̃dʀ] V. trans.

1. fondre (liquéfier):

fondre métal
fondre minerai

2. fondre (fabriquer):

fondre statue, caractère, lingot

3. fondre (combiner):

fondre paragraphes, groupes
to combine (dans, en into)
fondre couleurs

II. fondre [fɔ̃dʀ] V. intr.

1. fondre (se liquéfier):

fondre neige, métal, beurre:

2. fondre (se dissoudre):

fondre sucre:

3. fondre (baisser):

fondre réserve, économies:
fondre action:
to drop sharply (de by)

4. fondre (maigrir):

fondre personne:

5. fondre (s'attendrir):

6. fondre (s'abattre) form.:

fondre sur troupe, oiseau: lieu, troupeau
fondre sur malheur: personne, peuple
fondre sur calamité: lieu

III. se fondre V. v. refl.

se fondre v. refl.:

se fondre dans personne, silhouette: obscurité, foule, peuple

neige [nɛʒ] SUST. f

1. neige METEO.:

2. neige (drogue):

neige coloq.
snow coloq.
neige coloq.

3. neige (sur une télévision):

locuciones, giros idiomáticos:

fondre comme neige au soleil fortune, objections:

en el diccionario PONS

francés
francés
inglés
inglés
se conserver aliment
inglés
inglés
francés
francés
en el diccionario PONS

I. conserver [kɔ̃sɛʀve] V. trans.

1. conserver (garder):

conserver papiers, aliments
conserver monument

2. conserver GASTR.:

3. conserver (ne pas perdre):

II. conserver [kɔ̃sɛʀve] V. intr. coloq.

III. conserver [kɔ̃sɛʀve] V. v. refl.

se conserver aliment

se <devant voyelle ou h muet s'> [sə] PRON. pers.

1. se:

2. se (l'un l'autre):

3. se avec les verbes pronominaux:

en el diccionario PONS
en el diccionario PONS

I. conserver [ko͂sɛʀve] V. trans.

1. conserver (garder):

conserver papiers, aliments
conserver monument

2. conserver culin:

3. conserver (ne pas perdre):

II. conserver [ko͂sɛʀve] V. intr. coloq.

III. conserver [ko͂sɛʀve] V. v. refl.

conserver se conserver aliment:

se <devant voyelle ou h muet s'> [sə] PRON. pers.

1. se:

2. se (l'un l'autre):

3. se avec les verbes pronominaux:

Présent
jeconserve
tuconserves
il/elle/onconserve
nousconservons
vousconservez
ils/ellesconservent
Imparfait
jeconservais
tuconservais
il/elle/onconservait
nousconservions
vousconserviez
ils/ellesconservaient
Passé simple
jeconservai
tuconservas
il/elle/onconserva
nousconservâmes
vousconservâtes
ils/ellesconservèrent
Futur simple
jeconserverai
tuconserveras
il/elle/onconservera
nousconserverons
vousconserverez
ils/ellesconserveront

PONS OpenDict

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Envíanos una nueva entrada para el PONS OpenDict. La redacción de PONS revisará vuestras sugerencias e incluirá los resultados en el diccionario abierto.

Agregar una entrada
No hay frases de ejemplo disponibles

No hay frases de ejemplo disponibles

Prueba con otra entrada.

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

La plupart des versions du théorème de l'indice peuvent se généraliser aux opérateurs pseudo-différentiels elliptiques.
fr.wikipedia.org
La notion de fonction cumulative Φ (ou fonction de répartition) de la loi normale en dimension 1 peut se généraliser à la loi normale multidimensionnelle.
fr.wikipedia.org
Toutefois, peu en ont eu plus d'une dizaine (il faudra attendre l'arrivée des multiplexes dans les années 1990 pour voir de tels équipements se généraliser).
fr.wikipedia.org
En conséquence, ont pu se généraliser l'économie urbaine, le développement des moyens de transport et les moindres coûts de production en outre-mer.
fr.wikipedia.org
Parmi les différents modèles en verre, la plupart seront de simples bouteilles mais une forme va se généraliser et perdurer pendant plus d’un siècle, c’est la limande.
fr.wikipedia.org