alemán » polaco
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: Riss , riss , Biss , biss , Miss , ins , Wams , Gams , bums , Ems , ums , Bims , Sims , ist y/e isst

ịsstGR [ɪst] V. trans., intr., ịßtGA V. trans., intr.

isst 3. pers präs von → essen

Véase también: essen

I . ẹssen <isst, aß, gegessen> [ˈɛsən] V. trans.

locuciones, giros idiomáticos:

das ist gegessen coloq.
już po wszystkim! coloq.

ịst [ɪst] V. intr., impers., aux

ist 3. pers präs von sein

Véase también: sein

I . se̱i̱n <bin, bist, ist, sind, seid, war, gewesen> [zaɪn] V. intr. +sein

2. sein (alt sein):

5. sein (empfunden werden):

6. sein (hergestellt sein):

7. sein (ergeben):

2 und 2 ist 4
2 plus 2 jest 4

11. sein mit zu und substantiviertem Verb:

Sịms <‑es, ‑e> [zɪms] SUST. m o nt (Fenstersims, Kaminsims)

Bịms <‑es, ‑e> [bɪms] SUST. m

1. Bims → Bimsstein

2. Bims pl. coloq. (Prügel):

cięgi pl. coloq.
baty pl. coloq.

3. Bims sin pl. pey. coloq. (Kram):

kram m coloq.
cały ten kram coloq.

Véase también: Bimsstein

Bịmsstein <‑[e]s, ‑e> [ˈbɪmsʃtaɪn] SUST. m

1. Bimsstein (vulkanisches Gestein):

pumeks m

2. Bimsstein (Baustein):

ụms [ʊms] KONTR

ums → um das, → um

Véase también: um

I . ụm [ʊm] PREP. +acus.

2. um (bei Zeitangaben):

Ẹms <‑, sin pl. > [ˈɛms] SUST. f

Ems m

bụms [bʊms] INTERJ.

buch coloq.
bum coloq.

Gạms <‑, ‑[en]> [gams] SUST. f austr., al. s.

Gams → Gämse

Véase también: Gämse

Gạ̈mseGR <‑, ‑n> [ˈgɛmzə] SUST. f

Wạms <‑es, Wämser> [vams, pl: ˈvɛmzɐ] SUST. nt

ịns [ɪns] KONTR

ins → in das, → in

Véase también: in , in

ịn2 [ɪn] ADJ. coloq.

I . ịn1 [ɪn] PREP. +dat.

MịssGR <‑, Misses> [mɪs, pl: ˈmɪsɪz] SUST. f ohne art., MịßGA SUST. f <‑, Misses> ohne art.

bịssGR [bɪs] V. trans., intr., v. refl., bịßGA V. trans., intr., v. refl.

biss imperf. von → beißen

Véase también: beißen

II . bei̱ßen <beißt, biss, gebissen> [ˈbaɪsən] V. intr.

1. beißen:

gryźć [form. perf. u‑]

2. beißen (mit den Zähnen fassen):

4. beißen:

III . bei̱ßen <beißt, biss, gebissen> [ˈbaɪsən] V. v. refl.

1. beißen (mit den Zähnen fassen):

BịssGR <‑es, ‑e> [bɪs] SUST. m, BịßGA SUST. m <‑sses, ‑sse>

2. Biss (Bissverletzung, Bisswunde):

rịssGR [rɪs] V. intr., trans., v. refl., rịßGA V. intr., trans., v. refl.

riss imperf. von → reißen

Véase también: reißen

I . re̱i̱ßen <reißt, riss, gerissen> [ˈraɪsən] V. intr. +sein

1. reißen:

drzeć [form. perf. po‑] się

II . re̱i̱ßen <reißt, riss, gerissen> [ˈraɪsən] V. trans.

4. reißen (hineinreißen):

III . re̱i̱ßen <reißt, riss, gerissen> [ˈraɪsən] V. v. refl.

1. reißen coloq. (sich intensiv bemühen):

szaleć za kimś coloq.
zabijać się o coś fig coloq.

2. reißen (sich befreien):

wyrywać [form. perf. wyrwać] się

RịssGR <‑es, ‑e> [rɪs] SUST. m a. TÉC. a. fig, RịßGA SUST. m <‑sses, ‑sse>

2. Riss TÉC. (Zeichnung):

szkic m

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski