alemán » polaco
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: hieß , hier , hieb , hie , hielt , hiermit , hieraus , hiesig , hierin , hieran , hieven , hierzu y/e hierum

hi̱e̱lt [hiːlt] V. trans., intr., v. refl.

hielt imperf. von halten

Véase también: halten

I . hạlten <hält, hielt, gehalten> [ˈhaltən] V. trans.

11. halten (aufrechterhalten):

podtrzymywać [form. perf. podtrzymać]

14. halten (abhalten):

wygłaszać [form. perf. wygłosić]
prowadzić [form. perf. po‑]

II . hạlten <hält, hielt, gehalten> [ˈhaltən] V. intr.

5. halten (beibehalten):

III . hạlten <hält, hielt, gehalten> [ˈhaltən] V. v. refl.

1. halten (sich festhalten):

sich an etw acus. halten

3. halten METEO. (Schnee, Wetter):

utrzymywać [form. perf. utrzymać] się

7. halten:

utrzymywać [form. perf. utrzymać] się
bronić [form. perf. o‑] się

8. halten (eine bestimmte Haltung haben):

hi̱e̱b [hiːp] V. trans., intr.

hieb imperf. von hauen

Véase también: hauen , hauen

I . ha̱u̱en2 <haut, haute, gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] V. intr. +sein

hauen coloq.:

walić [form. perf. walnąć] o coś [głową] coloq.

II . ha̱u̱en2 <haut, haute, gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] V. trans. coloq.

1. hauen (schlagen):

wbijać [form. perf. wbić] gwóźdź w ścianę

2. hauen (herstellen):

wykuwać [form. perf. wykuć] posąg w marmurze
wybijać [form. perf. wybić] dziurę w ścianie

3. hauen MIN.:

wydobywać [form. perf. wydobyć]

III . ha̱u̱en2 <haut, haute, gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] V. v. refl. coloq.

1. hauen (sich prügeln):

bić [form. perf. po‑] się

2. hauen (sich werfen):

I . ha̱u̱en1 <haut, haute [o. hieb], gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] V. trans. coloq. (schlagen, verprügeln)

bić [form. perf. z‑]
lać [form. perf. z‑ ]coloq.
tłuc [form. perf. s‑ ]coloq.

II . ha̱u̱en1 <haut, haute [o. hieb], gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] V. intr. +haben

hi̱e̱r [hiːɐ̯] ADV.

hi̱e̱ß [hiːs] V. intr., trans., impers.

hieß imperf. von heißen

Véase también: heißen

II . he̱i̱ßen <heißt, hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] V. trans. elev.

1. heißen (nennen):

nazywać [form. perf. nazwać]

III . he̱i̱ßen <heißt, hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] V. impers.

1. heißen (zu lesen sein):

auf Seite acht heißt es: „...“

2. heißen elev. (nötig sein):

hi̱e̱ra̱u̱s ADV.

1. hieraus (aus diesem Behälter):

z tego

2. hieraus (aus diesem Material):

3. hieraus (aus dem Genannten):

z tego wynika, że...

hi̱e̱rmit [ˈhiːɐ̯​ˈmɪt, -​ˈ-, hinweisend: ˈ--] ADV.

2. hiermit (mit diesem Gegenstand):

tym
co mam [z] tym zrobić?

3. hiermit (mit dieser Angelegenheit):

hi̱e̱rụm [ˈhiː​ˈɐʊm, -​ˈ-, hinweisend: ˈ--] ADV.

1. hierum (um diese Angelegenheit):

o to

2. hierum → hierherum

Véase también: hierherum

hi̱e̱rherụm [ˈhiːɐ̯hɛ​ˈrʊm, --​ˈ-, hinweisend: ˈ---] ADV.

1. hierherum (in diese Richtung):

2. hierherum coloq. (etwa an dieser Stelle):

gdzieś tu coloq.

hi̱e̱rzu̱ [ˈhiːɐ̯​ˈtsuː, -​ˈ-, hinweisend: ˈ--] ADV.

1. hierzu (für diese Sache, für diesen Zweck):

2. hierzu (zu dieser Kategorie):

hi̱e̱ven [ˈhiːfən, ˈhiːvən] V. trans.

1. hieven NÁUT.:

podnosić [form. perf. podnieść]

2. hieven coloq.:

hi̱e̱rạn [ˈhiː​ˈran, -​ˈ-] ADV.

2. hieran (an diesen Sachverhalt, diese Sache):

gdy o tym myślę...

3. hieran (an diesem Sachverhalt, dieser Sache):

hi̱e̱rịn [ˈhiːɐ̯​ˈɪn, -​ˈ-, hinweisend: ˈ--] ADV.

1. hierin (in diesem Raum, Behälter):

w tym

hi̱e̱sig [ˈhiːzɪç] ADJ. attr

hiesig Bevölkerung, Bräuche, Verhältnisse:

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski