Los resultados a continuación se escriben de forma parecida:

höherer en el diccionario francés Oxford-Hachette

Traducciones de höherer en el diccionario inglés»francés

ditherer [ingl. brit. ˈdɪðərə, ingl. am. ˈdɪð(ə)rər] SUST. pey.

hunter-gatherer [ingl. brit., ingl. am. ˈˌhən(t)ər ˈɡæð(ə)rər] SUST.

caterer [ingl. brit. ˈkeɪt(ə)rə, ingl. am. ˈkeɪdərər] SUST.

waverer [ingl. brit. ˈweɪvərə, ingl. am. ˈweɪv(ə)rər] SUST.

I.there [ingl. brit. ðɛː, ðə, ingl. am. ðɛr] PRON. (as impersonal subject) There is generally translated by after prepositions: near there = près de là etc and when emphasizing the location of an object/point etc visible to the speaker: put them there = mettez-les là.
Remember that voilà is used to draw attention to a visible place/object/person: there's my watch = voilà ma montre, whereas il y a is used for generalizations: there's a village nearby = il y a un village tout près.
there when unstressed with verbs such as aller and être is translated by y: we went there last year = nous y sommes allés l'année dernière, but not where emphasis is made: it was there that we went last year = c'est là que nous sommes allés l'année dernière.
For examples of the above and further uses of there see the entry below.

II.there [ingl. brit. ðɛː, ðə, ingl. am. ðɛr] ADV.

2. there (at or to that place):

3. there (to draw attention):

IV.there again ADV. (on the other hand)

V.there [ingl. brit. ðɛː, ðə, ingl. am. ðɛr] INTERJ.

Véase también: so

I.so [ingl. brit. səʊ, ingl. am. soʊ] ADV.

1. so (so very):

10. so (avoiding repetition):

so I see

so long as coloq. → long

IX.so [ingl. brit. səʊ, ingl. am. soʊ]

I.nowhere [ingl. brit. ˈnəʊwɛː, ingl. am. ˈnoʊˌ(h)wɛr] ADV.

III.nowhere [ingl. brit. ˈnəʊwɛː, ingl. am. ˈnoʊˌ(h)wɛr]

Véase también: middle

I.middle [ingl. brit. ˈmɪd(ə)l, ingl. am. ˈmɪdl] SUST.

1. middle:

II.middle [ingl. brit. ˈmɪd(ə)l, ingl. am. ˈmɪdl] ADJ.

I.where [ingl. brit. wɛː, ingl. am. (h)wɛr] PRON. Where is generally translated by : where are the plates? = où sont les assiettes?; do you know where he's going? = est-ce que tu sais où il va?; I don't know where the knives are = je ne sais pas où sont les couteaux.
Note that in questions on its own requires inversion of the verb: where are you going? = où allez-vous? but followed by est-ce que needs no inversion: où est-ce que vous allez?

II.where [ingl. brit. wɛː, ingl. am. (h)wɛr] ADV.

III.where [ingl. brit. wɛː, ingl. am. (h)wɛr] CONJ.

where → whereas

Véase también: whereas

thereto [ingl. brit. ðɛːˈtuː, ingl. am. ðɛrˈtu] ADV. DER.

therein [ingl. brit. ðɛːrˈɪn, ingl. am. ðɛrˈɪn] ADV.

thereof [ingl. brit. ðɛːrˈɒv, ingl. am. ðɛrˈəv, ðɛrˈɑv] ADV.

höherer en el diccionario PONS

Traducciones de höherer en el diccionario inglés»francés

I.nowhere [ˈnoʊ·(h)wer] ADV. a. fig.

II.nowhere [ˈnoʊ·(h)wer] ADJ. coloq.

inglés británico

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski