alemán » polaco
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: wieweit , wieviel y/e Herzchen

Hẹrzchen <‑s, ‑> SUST. nt

1. Herzchen diminutivo de Herz

serduszko nt coloq.

2. Herzchen coloq. (Schatz):

chodź, mój skarbie! coloq.

3. Herzchen pey. (naiver Mensch):

Véase también: Herz , Herz

Hẹrz2 <‑ens, sin pl. > [hɛrts] SUST. nt meist ohne art. SPIEL

Hẹrz1 <‑ens, ‑en> [hɛrts] SUST. nt

wievi̱e̱lGA [vi​ˈfiːl, ˈ--] ADV.

wieviel → wie

Véase también: wie

I . wi̱e̱ [viː] ADV. interrog.

2. wie (auf welche Weise):

wie

4. wie coloq. (nicht wahr):

to ci przeszkadza, nie? coloq.
to ci sprawia radość, co? coloq.

III . wi̱e̱ [viː] CONJ.

2. wie (beispielsweise):

wiewe̱i̱t [vi​ˈvaɪt] ADV.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski