inglés » polaco
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: hake , hawker , hacker , wake , take , sake , rake , make , lake , fake , cake , bake y/e shake

hake <-s [or -]> [heɪk] SUST. ZOOL.

hacker [ˈhækəʳ, ingl. am. -ɚ] SUST. INFORM.

hawker [ˈhɔ:kəʳ, ingl. am. ˈhɑ:kɚ] SUST.

I . shake <shook, shaken> [ʃeɪk] V. trans.

3. shake (make worried):

locuciones, giros idiomáticos:

to shake a leg coloq.

II . shake <shook, shaken> [ʃeɪk] V. intr.

locuciones, giros idiomáticos:

he was shakeing like a leaf [or jelly] ingl. brit.

III . shake [ʃeɪk] SUST.

3. shake AM coloq. (drink):

locuciones, giros idiomáticos:

he is no great shakes as a writer coloq.
in two shakes of a lamb's tail coloq.
w mig

I . bake [beɪk] V. intr.

1. bake (in oven):

piec [perf u-] się

2. bake coloq. (be hot):

II . bake [beɪk] V. trans.

1. bake (in oven):

piec [perf u-]

2. bake (make hard):

I . cake [keɪk] SUST.

2. cake (flat dish):

placek m

3. cake (bar of soap):

kostka f

I . fake [feɪk] SUST.

1. fake (object):

2. fake (impostor):

oszust(ka) m (f)

III . fake [feɪk] V. trans.

1. fake (copy):

2. fake (pretend):

lake [leɪk] SUST.

I . make <made, made> [meɪk] V. trans.

1. make (produce or prepare):

robić [perf z-]

5. make (total):

to make [a number]
2 plus 4 makes 6
2 plus 4 jest 6

6. make (calculate):

7. make (become):

II . make [meɪk] SUST.

make of car, computer:

marka f

locuciones, giros idiomáticos:

to be on the make coloq.

I . rake1 [reɪk] SUST. (tool)

grabie pl.

II . rake1 [reɪk] V. trans.

1. rake leaves:

grabić [perf z-]

2. rake (with binoculars, searchlight):

I . take <took, taken> [teɪk] V. trans.

8. take (seize):

9. take (assume):

11. take (study):

14. take (subtract):

16. take (wear):

19. take (get control):

20. take (be attracted by):

21. take (tolerate):

III . take [teɪk] SUST.

1. take sin pl. AM coloq. (money):

2. take CINE:

ujęcie nt

wake1 <woke, woken [or -ed, -ed]> [weɪk] V. trans., intr.

to wake [up]
budzić [perf o-] [się]

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina