alemán » francés

I . ziehen <zog, gezogen> [ˈtsiːən] V. trans. +haben

1. ziehen:

ziehen (Pflug, Wagen)

2. ziehen (bewegen):

nach oben ziehen (Rollläden)
sich dat. die Decke über die Ohren ziehen
jdn/etw aus dem Auto ziehen
jdn an sich acus. ziehen

3. ziehen (zerren):

jdn an den Haaren ziehen

4. ziehen ( drücken):

ziehen (Tür)

5. ziehen (steuern):

6. ziehen (entfernen):

ziehen (Fäden)
ziehen (Zahn)

7. ziehen (hervorholen):

ziehen (Revolver, Degen)

8. ziehen (herausnehmen, wählen):

ziehen (Spielkarte, Los)
Zigaretten ziehen coloq.

9. ziehen (betätigen):

10. ziehen (verlegen, anlegen):

ziehen (Kabel, Rohr, Zaun)
ziehen (Graben)
ziehen (Mauer)

11. ziehen (durchziehen):

den Gürtel durch etw ziehen

12. ziehen (aufziehen):

eine Leinwand auf etw acus. ziehen

13. ziehen (züchten):

ziehen (Pflanzen)

14. ziehen (zeichnen):

ziehen (Linie)
ziehen (Kreis)

15. ziehen (dehnen):

ziehen (Gummiband)
ziehen (Laute, Wort, Silbe)
etw glatt ziehen

16. ziehen (anziehen):

alle Blicke auf sich acus. ziehen

17. ziehen (zur Folge haben):

Veränderungen nach sich acus. ziehen

18. ziehen (machen):

ziehen (Grimassen)

19. ziehen coloq. (schlagen):

en mettre une à qn coloq.

II . ziehen <zog, gezogen> [ˈtsiːən] V. intr.

1. ziehen +haben (zerren):

[an etw dat.] ziehen

2. ziehen +sein (umziehen):

zu jdm ziehen

3. ziehen +sein (unterwegs sein):

über die Grenze ziehen

4. ziehen +sein ZOOL.:

ziehen Vögel:

5. ziehen (sich bewegen):

6. ziehen +haben (funktionieren):

7. ziehen +haben (beim Rauchen):

an etw dat. ziehen
willst du mal ziehen?
tu veux une taffe ? coloq.

8. ziehen +sein (dringen):

9. ziehen +sein (einziehen):

in die Haut/das Holz ziehen

10. ziehen +haben GASTR.:

ziehen Tee:
ziehen Knödel:

11. ziehen +haben coloq. (Eindruck machen):

bei jdm ziehen
marcher avec qn coloq.
ce truc ne prend pas avec moi ! coloq.

12. ziehen (Spielzug machen):

ziehen
mit dem Turm ziehen

13. ziehen (zur Waffe greifen):

ziehen

III . ziehen <zog, gezogen> [ˈtsiːən] V. intr. impers. +haben

IV . ziehen <zog, gezogen> [ˈtsiːən] V. trans. impers. +haben

V . ziehen <zog, gezogen> [ˈtsiːən] V. v. refl. +haben

2. ziehen (sich erstrecken):

3. ziehen (sich hochziehen):

sich [am Seil] in die Höhe ziehen

4. ziehen (sich verziehen):

sich ziehen Holz, Rahmen:

Ziehen <-s; sin pl.> SUST. nt (Schmerz)

Ziehen

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

alemán
In der Folge zog sie sich ins Privatleben zurück.
de.wikipedia.org
Er zog sich vorwiegend aus familiären Gründen für viele Jahre von der Bewegung zurück.
de.wikipedia.org
Durch den Hebelarm und den Radeffekt wird das Heck dann zur Anlegestelle gezogen.
de.wikipedia.org
Es zieht jährlich zirka 20 Millionen Besucher an.
de.wikipedia.org
In die beiden Hauptgebäude zog die Forstverwaltung ein.
de.wikipedia.org
Am Ende des Winters zog er sich vom Weltcup zurück und nahm bis 1989 an Profirennen teil.
de.wikipedia.org
Vom Kreuz aus zogen Kinder, Rössle, Ziegenbock und Bär, die Musikkapelle, 3 Paar Mäschgerle, der Elferrat, der Panzerwagen und 8 Hansel durch das Dorf.
de.wikipedia.org
Diese Ungeschicklichkeit ist weg, und obwohl die Finger bluten, zieht es sich hoch und kämpft weiter.
de.wikipedia.org
Die beiden Lokomotiven waren neu und zogen 19 Güterwagen.
de.wikipedia.org
Danach zog er sich in das Privatleben zurück.
de.wikipedia.org

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

"ziehen" en los diccionarios monolingües alemán


Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina