alemán » polaco

Traducciones de „vallen“ en el diccionario alemán » polaco (Ir a polaco » alemán)

II . bạllen [ˈbalən] V. v. refl.

Véase también: geballt

III . gebạllt [gə​ˈbalt] ADV.

Bạllen <‑s, ‑> [ˈbalən] SUST. m

1. Ballen (zusammengerollte Stoffbahn: von Stoff, Tuch):

bela f
zwój m

4. Ballen (einer Pflanze):

kłąb m

fạllen <fällt, fiel, gefallen> [ˈfalən] V. intr. +sein

2. fallen (stolpern):

über etw acus. fallen
potykać [form. perf. potknąć] się o coś

3. fallen coloq. (nicht bestehen):

oblać egzamin coloq.

6. fallen MILIT.:

ginąć [form. perf. z‑]
padać [form. perf. paść]

8. fallen (sich plötzlich bewegen):

10. fallen:

zapadać [form. perf. zapaść]

hạllen [ˈhalən] V. intr.

2. hallen (nachhallen, widerhallen: Schritte):

odbijać [form. perf. odbić] się echem

I . knạllen V. intr.

2. knallen +haben (ein Geräusch erzeugen):

trzaskać [form. perf. trzasnąć] drzwiami
śmigać [form. perf. śmignąć] biczem

4. knallen +haben coloq. (schießen):

5. knallen +haben coloq. (Knallkörper zünden):

odpalać [form. perf. odpalić] petardę

6. knallen +haben coloq.:

7. knallen +sein:

pękać [form. perf. pęknąć]

II . knạllen V. trans.

1. knallen (zuschlagen):

trzaskać [form. perf. trzasnąć] drzwiami

3. knallen (schlagen):

jdm eine knallen coloq.
walnąć kogoś coloq.

III . knạllen V. v. refl. coloq.

I . krạllen [ˈkralən] V. trans.

1. krallen (bohren):

wczepiać [form. perf. wczepić] swoje palce w coś

2. krallen coloq. (klauen):

[sich dat.] etw krallen
buchnąć [sobie] coś coloq.

3. krallen coloq. (sich vornehmen):

już ja go ustawię! coloq.

II . krạllen [ˈkralən] V. v. refl.

2. krallen (zupacken):

Phạllen SUST., Phạlli SUST.

Phallen pl. de → Phallus

Véase también: Phallus

Phạllus <‑, ‑se [o. Phallen] [o. Phalli]> [ˈfalʊs, pl: ˈfali] SUST. m elev.

fallus m elev.

prạllen [ˈpralən] V. intr.

1. prallen +sein (anstoßen):

2. prallen +haben (Sonne):

gẹllen [ˈgɛlən] V. intr.

2. gellen (nachhallen):

Pọllen <‑s, ‑> [ˈpɔlən] SUST. m BOT.

sọllen2 <soll, sollte, gesollt> [ˈzɔlən] V. intr.

2. sollen coloq. (bedeuten):

co to za głupoty [lub bzdury] ? coloq.
i co z tego? coloq.

wẹllen [ˈvɛlən] V. v. refl., trans.

bẹllen [ˈbɛlən] V. intr.

szczekać [form. perf. za‑]

I . fụ̈llen [ˈfʏlən] V. trans.

2. füllen (einfüllen):

workować [form. perf. za‑] /butelkować [form. perf. za‑] /beczkować [form. perf. za‑] coś
rozlewać [form. perf. rozlać] wino do butelek

4. füllen (plombieren):

plombować [form. perf. za‑]

Véase también: gefüllt

Fụ̈llen <‑s, ‑> [ˈfʏlən] SUST. nt elev.

Füllen → Fohlen

Véase también: Fohlen

Fo̱hlen <‑s, ‑> [ˈfoːlən] SUST. nt (eines Pferds)

hụ̈llen [ˈhʏlən] V. trans. elev.

locuciones, giros idiomáticos:

zbywać [form. perf. zbyć] [coś] milczeniem

kịllen [ˈkɪlən] V. trans. coloq.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski