alemán » francés
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: eben , buh , bäh , bez. , bes. , beim y/e bei

bei [baɪ] PREP. +Dat

9. bei (zur Angabe annähernder Größen):

locuciones, giros idiomáticos:

nicht [ganz] bei sich sein coloq.
ne pas avoir toute sa tête à soi coloq.

beim [baɪm] CONTRACC.

beim → bei dem, → bei

Véase también: bei

bei [baɪ] PREP. +Dat

9. bei (zur Angabe annähernder Größen):

locuciones, giros idiomáticos:

nicht [ganz] bei sich sein coloq.
ne pas avoir toute sa tête à soi coloq.

bes.

bes. abreviatura de besonders

Véase también: besonders

besonders [bəˈzɔndɐs] ADV.

4. besonders (einzeln):

locuciones, giros idiomáticos:

se sentir patraque coloq.
ne pas être terrible coloq.
[il ne va] pas très fort coloq.

bez.

1. bez. abreviatura de bezahlt

2. bez. abreviatura de bezüglich

Véase también: bezüglich , bezahlt

I . bezüglich [bəˈtsyːklɪç] PREP. +Gen

II . bezüglich [bəˈtsyːklɪç] ADJ.

1. bezüglich GRAM.:

relatif(-ive)

2. bezüglich (betreffend):

relatif(-ive) à qc

bäh [bɛː] INTERJ.

1. bäh (Ausdruck des Ekels):

be[u]rk
das ist bäh infant.
c'est caca infant.

2. bäh (Ausdruck der Schadenfreude):

3. bäh (Laut eines Schafs):

bäh machen infant.
faire infant.

buh [buː] INTERJ.

buh
[h]ou

I . eben1 [ˈeːbən] ADJ. (flach, glatt)

II . eben1 [ˈeːbən] ADV.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina