alemán » polaco
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: gebraten , Jerusalem , gebrannt , gebracht , Gebrauch , Zentrale , Liberale , Emblem , zerebral , Zebra y/e Methusalem

gebra̱ten [gə​ˈbraːtən] V. trans., intr.

gebraten pp von braten

Véase también: braten

I . bra̱ten <brät, briet, gebraten> [ˈbraːtən] V. trans.

II . bra̱ten <brät, briet, gebraten> [ˈbraːtən] V. intr.

smażyć [form. perf. u‑] się
piec [form. perf. u‑] się

Jeru̱salem <‑s, sin pl. > [je​ˈruːzalɛm] SUST. nt

Methu̱salem <‑[s], ‑s> [me​ˈtuːzalɛm] SUST. m

locuciones, giros idiomáticos:

Ze̱bra <‑s, ‑s> [ˈtseːbra] SUST. nt ZOOL.

zerebra̱l [tsere​ˈbraːl] ADJ. MED.

Emblem <‑[e]s, ‑e [o. ‑ata]> [ɛm​ˈbleːm, ã​ˈbleːm] SUST. nt

1. Emblem (Hoheitszeichen):

godło nt

2. Emblem (Sinnbild):

Libera̱le(r) <‑n, ‑n; ‑n, ‑n> SUST. mf dekl wie adj.

Zentra̱le <‑, ‑n> [tsɛn​ˈtraːlə] SUST. f

2. Zentrale (Telefonzentrale: eines Unternehmens):

gebrạcht [gə​ˈbraxt] V. trans.

gebracht pp von bringen

Véase también: bringen

brịngen <bringt, brachte, gebracht> [ˈbrɪŋən] V. trans.

2. bringen (servieren):

serwować [form. perf. za‑]

3. bringen (wegbringen):

odnosić [form. perf. odnieść]

8. bringen (bescheren):

przynosić [form. perf. przynieść]

14. bringen coloq. (bewegen):

18. bringen coloq. (machen):

19. bringen coloq. (gut sein):

20. bringen coloq. (funktionieren):

I . gebrạnnt [gə​ˈbrant] V. intr., trans., v. refl., impers.

gebrannt pp von brennen

II . gebrạnnt [gə​ˈbrant] ADJ.

gebrannt Mandel:

locuciones, giros idiomáticos:

Véase también: brennen

II . brẹnnen <brennt, brannte, gebrannt> [ˈbrɛnən] V. trans.

1. brennen (rösten):

2. brennen (ein Produkt herstellen):

wypalać [form. perf. wypalić]

4. brennen (härten):

6. brennen INFORM.:

wypalać [form. perf. wypalić ]coloq.
nagrywać [form. perf. nagrać]

III . brẹnnen <brennt, brannte, gebrannt> [ˈbrɛnən] V. v. refl.

IV . brẹnnen <brennt, brannte, gebrannt> [ˈbrɛnən] V. impers.

locuciones, giros idiomáticos:

wo brennt’s denn? coloq.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski