alemán » francés

Fleckchen <-s, -> SUST. nt (Gegend)

Flöckchen <-s, -> SUST. nt

1. Flöckchen dim. von Flocke

Véase también: Flocke

Flocke <-, -n> [ˈflɔkə] SUST. f

1. Flocke (Schneeflocke, Getreideflocke):

flocon m

2. Flocke (Staubflocke):

mouton m

Glöckchen <-s, -> SUST. nt

Glöckchen dim. von Glocke

Véase también: Glocke

Glocke <-, -n> [ˈglɔkə] SUST. f

1. Glocke (Kirchenglocke):

cloche f

3. Glocke (Käseglocke):

cloche ffromage]

locuciones, giros idiomáticos:

Bettjäckchen SUST. nt

Maiglöckchen [ˈmaɪglœkçən] SUST. nt

Päckchen <-s, -> SUST. nt

1. Päckchen CORREOS:

2. Päckchen (Packung, kleiner Packen):

paquet m

Jäckchen <-s, -> SUST. nt

Jäckchen dim. von Jacke

Véase también: Jacke

Jacke <-, -n> [ˈjakə] SUST. f

locuciones, giros idiomáticos:

das ist Jacke wie Hose coloq.

Bäckchen <-s, -> SUST. nt

Bäckchen dim. von Backe

joue f

Véase también: Backe

Backe <-, -n> [ˈbakə] SUST. f

1. Backe (Wange):

joue f

2. Backe coloq. (Pobacke):

fesse f

locuciones, giros idiomáticos:

au Backe! coloq.

Deckchen <-s, -> SUST. nt

Deckchen dim. von Decke

Véase también: Decke

Decke <-, -n> [ˈdɛkə] SUST. f

1. Decke (Zimmerdecke):

2. Decke (Wolldecke):

3. Decke (Bettdecke):

4. Decke (Tischdecke):

nappe f

5. Decke (Straßendecke):

tapis m

6. Decke (Mantel):

locuciones, giros idiomáticos:

an die Decke gehen coloq.
exploser coloq.
être de mèche avec qn coloq.
s'y faire coloq.

Söckchen <-s, -> SUST. nt

Söckchen dim. von Socke

Véase también: Socke

Socke <-, -n> [ˈzɔkə] SUST. f

locuciones, giros idiomáticos:

filer coloq.
von den Socken sein coloq.
rester baba coloq.
ça t'en bouche un coin, hein ? coloq.

Stöckchen <-s, -> SUST. nt

Stöckchen dim. von Stock

Véase también: Stock , Stock

Stock2 <-[e]s, raro -> SUST. m

Stock1 <-[e]s, Stöcke> [ʃtɔk, Plː ˈʃtœkə] SUST. m

1. Stock:

bâton m

2. Stock (Spazierstock):

canne f

3. Stock (Blumenstock):

4. Stock (Skistock):

5. Stock (Bienenstock):

ruche f

Stückchen <-s, -> SUST. nt dim. von Stück

1. Stückchen (kleines Teil):

2. Stückchen (kleine Strecke):

Véase también: Stück

Stück <-[e]s, -e> [ʃtʏk] SUST. nt

3. Stück (einzelnes Exemplar):

5. Stück (wertvoller Gegenstand):

pièce f

6. Stück (Musikstück):

7. Stück (Theaterstück):

pièce f

8. Stück pey. inform. (Mensch):

espèce f de salaud ! vulg.
espèce f de salope ! vulg.
quel salaud ! m vulg.
quelle salope ! f vulg.

locuciones, giros idiomáticos:

un sacré boulot coloq.
er/sie ist mein bestes Stück hum. coloq.
c'est mon bijou coloq.
ne jurer que par qn coloq.
c'est le bouquet ! coloq.
kein Stück! inform.
que dalle ! coloq.

Schlückchen <-s, -> SUST. nt

Véase también: Schluck

Schluck <-[e]s, -e> [ʃlʊk] SUST. m

2. Schluck coloq. (alkoholisches Getränk):

Probepäckchen SUST. nt

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Consultar "eilpäckchen" en otros idiomas


Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina