¿Cómo quieres hacer uso de PONS.com?

¿Ya estás suscrito a PONS Pur o a PONS Translate Pro?

PONS con publicidad

Visita PONS.com como acostumbras, con seguimiento de anuncios y publicidad

Encontrarás más detalles sobre el seguimiento en Protección de datos y en Configuración de privacidad.

PONS Pur

Sin publicidad de terceros

Sin seguimiento de anuncios

Suscríbete aquí

Si ya disfrutas de una cuenta de usuario gratuita en PONS.com, suscríbete a PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

das heute
soufflé

Oxford-Hachette French Dictionary

francés
francés
inglés
inglés

I. soufflé (soufflée) [sufle] V. part. pas.

soufflé → souffler

II. soufflé (soufflée) [sufle] ADJ.

1. soufflé (stupéfait):

soufflé (soufflée) coloq.
en rester soufflé

2. soufflé TÉC.:

soufflé (soufflée) bitume, huile, pâte

3. soufflé GASTR.:

soufflé (soufflée) omelette, pommes de terre

III. soufflé SUST. m

soufflé m GASTR.:

soufflé
soufflé
soufflé au fromage/chocolat
cheese/chocolate soufflé

IV. soufflé (soufflée) [sufle]

retomber comme un soufflé
retomber comme un soufflé
to fall flat coloq.

I. souffler [sufle] V. trans.

1. souffler (éteindre):

souffler bougie, lampe

2. souffler (envoyer):

souffler air, odeur, poussière

3. souffler (chuchoter):

souffler mots, texte
to whisper (à qn to sb, que that)
to whisper sth into sb's ear

4. souffler (suggérer):

souffler idée, nom
to suggest (à to)
elle m'a soufflé l'idée
on lui a soufflé la réponse

5. souffler TÉC.:

souffler verre, bouteille
souffler métal

6. souffler (détruire) explosion, bombe:

souffler vitre
souffler construction

7. souffler JUEGOS (aux dames):

souffler pièce

8. souffler (prendre):

souffler coloq.
to pinch coloq. (à from)
souffler coloq.
to whip away coloq. (à from)

9. souffler (stupéfier):

souffler coloq.

II. souffler [sufle] V. intr.

1. souffler METEO.:

souffler vent:

2. souffler (se propager):

souffler vent de révolte, liberté:

3. souffler (reprendre sa respiration):

souffler cheval:
souffler fig. personne, économie:
to take a breather coloq.

4. souffler (respirer difficilement):

5. souffler (produire un souffle):

souffler personne, animal:
souffler sur le feu literal

6. souffler (donner la réponse):

III. souffler [sufle]

souffle [sufl] SUST. m

1. souffle FISIOL. (respiration):

retrouver son souffle literal, fig.
couper le souffle à qn literal
to wind sb
à couper le souffle beauté, vitesse
être à bout de souffle personne:
être à bout de souffle pays, économie:
retrouver un deuxième ou second ou nouveau souffle (après un marasme, vieillissement) pays, entreprise, activité, personne, machine:
to get a new lease of life ingl. brit.
retrouver un deuxième ou second ou nouveau souffle (après un marasme, vieillissement) pays, entreprise, activité, personne, machine:
to get a new lease on life ingl. am.
donner un deuxième ou second ou nouveau souffle à qn/qc personne, décision, changement:
to put new life into sb/sth
avoir du souffle literal trompettiste:
avoir du souffle acteur, chanteur:
avoir du souffle sportif:
avoir du souffle (avoir de l'endurance) fig. personne:
avoir du souffle moteur:
avoir du souffle (avoir de l'esprit) auteur, œuvre:
manquer de souffle literal personne:

2. souffle (bruit de respiration):

3. souffle (brise):

4. souffle (esprit):

5. souffle (force):

6. souffle (élément):

7. souffle FÍS. (d'explosion, de réacteur, ventilateur):

8. souffle MED. (en cardiologie):

locuciones, giros idiomáticos:

to be beaten/to fail by a whisker ingl. brit.
to be beaten/to fail by a hair ingl. am.

I. rendre [ʀɑ̃dʀ] V. trans.

1. rendre (retourner):

rendre objet emprunté
to return (à to)
rendre objet consigné
to take back (à to)
rendre otage, territoire annexé
to return (à to)
rendre cadeau
to give back (à to)
rendre article défectueux
to return (à to)
rendre emprunt, somme, dette
to pay back (à to)
rendre salut, invitation
to return (à to)

2. rendre (redonner):

3. rendre (faire devenir):

4. rendre (remettre) élève, étudiant:

rendre copie, devoir
to hand in, to give in (à to)

5. rendre (produire) terre, champ:

rendre récolte, quantité

6. rendre (exprimer, traduire):

rendre auteur, mots: pensée, sentiment, atmosphère
rendre traducteur: texte, terme
rendre nuance
rendre peintre: lumière, relief, scène
rendre traduction, tableau: atmosphère, style
rendre l'expression d'un visage peintre, photographe:

7. rendre (vomir):

rendre aliment, déjeuner, bile

8. rendre (prononcer):

rendre jugement, sentence, arrêt, décision, décret
rendre verdict
rendre oracle

9. rendre (émettre) instrument, objet creux:

rendre son

10. rendre (exsuder):

11. rendre DEP. concurrent:

to have a weight handicap (à compared with)

II. rendre [ʀɑ̃dʀ] V. intr.

1. rendre:

rendre, a. rendre bien (produire) terre:
rendre, a. rendre bien plante:
rendre, a. rendre bien culture, céréale:
rendre, a. rendre bien activité, commerce:

2. rendre (vomir):

to throw up coloq.
to feel sick ingl. brit.

III. se rendre V. v. refl.

1. se rendre (aller):

2. se rendre (devenir):

3. se rendre (capituler):

se rendre criminel:
to give oneself up (à to)
se rendre troupe, armée, ville:
to surrender (à to)

4. se rendre (se soumettre):

se rendre à qc argument, avis
se rendre à qc prières, supplique
se rendre à qc appel

IV. rendre [ʀɑ̃dʀ]

I. souffler [sufle] V. trans.

1. souffler (éteindre):

souffler bougie, lampe

2. souffler (envoyer):

souffler air, odeur, poussière

3. souffler (chuchoter):

souffler mots, texte
to whisper (à qn to sb, que that)
to whisper sth into sb's ear

4. souffler (suggérer):

souffler idée, nom
to suggest (à to)
elle m'a soufflé l'idée
on lui a soufflé la réponse

5. souffler TÉC.:

souffler verre, bouteille
souffler métal

6. souffler (détruire) explosion, bombe:

souffler vitre
souffler construction

7. souffler JUEGOS (aux dames):

souffler pièce

8. souffler (prendre):

souffler coloq.
to pinch coloq. (à from)
souffler coloq.
to whip away coloq. (à from)

9. souffler (stupéfier):

souffler coloq.

II. souffler [sufle] V. intr.

1. souffler METEO.:

souffler vent:

2. souffler (se propager):

souffler vent de révolte, liberté:

3. souffler (reprendre sa respiration):

souffler cheval:
souffler fig. personne, économie:
to take a breather coloq.

4. souffler (respirer difficilement):

5. souffler (produire un souffle):

souffler personne, animal:
souffler sur le feu literal

6. souffler (donner la réponse):

III. souffler [sufle]

inglés
inglés
francés
francés
soufflé
soufflé m
beignet m soufflé

en el diccionario PONS

francés
francés
inglés
inglés

soufflé [sufle] SUST. m GASTR.

soufflé
soufflé
soufflé au fromage
cheese soufflé

soufflé(e) [sufle] ADJ. coloq. (stupéfait)

(en) être soufflé

souffle [sufl] SUST. m

1. souffle:

2. souffle (déplacement d'air):

souffle d'une explosion, d'un incendie, ventilateur

3. souffle (vent):

souffle d'air

4. souffle:

5. souffle (mouvement créateur):

souffle d'un écrivain, poète, d'une œuvre, histoire

locuciones, giros idiomáticos:

by a whisker [or hair ingl. am.]

I. souffler [sufle] V. intr.

1. souffler METEO.:

2. souffler (insuffler de l'air):

3. souffler (haleter):

4. souffler (se reposer):

5. souffler (prendre du recul):

II. souffler [sufle] V. trans.

1. souffler (éteindre):

2. souffler (déplacer en soufflant):

3. souffler coloq. (enlever):

to huff a draught ingl. brit.
to jump a checker ingl. am.

4. souffler (détruire):

5. souffler (dire discrètement):

6. souffler TEAT.:

7. souffler coloq. (stupéfier):

8. souffler TÉC.:

raplapla soufflé
inglés
inglés
francés
francés
en el diccionario PONS
francés
francés
inglés
inglés

soufflé(e) [sufle] ADJ. coloq. (stupéfait)

(en) être soufflé

soufflé [sufle] SUST. m culin

soufflé
soufflé

souffle [sufl] SUST. m

1. souffle:

2. souffle (déplacement d'air):

souffle d'une explosion, d'un ventilateur

3. souffle (vent):

souffle d'air

4. souffle:

5. souffle (mouvement créateur):

souffle d'un écrivain, poète, d'une œuvre

locuciones, giros idiomáticos:

I. souffler [sufle] V. intr.

1. souffler METEO.:

2. souffler (insuffler de l'air):

3. souffler (haleter):

4. souffler (se reposer):

5. souffler (prendre du recul):

II. souffler [sufle] V. trans.

1. souffler (éteindre):

2. souffler (déplacer en soufflant):

3. souffler coloq. (enlever):

4. souffler (détruire):

5. souffler (dire discrètement):

6. souffler TEAT.:

7. souffler coloq. (stupéfier):

8. souffler TÉC.:

inglés
inglés
francés
francés
Présent
jesouffle
tusouffles
il/elle/onsouffle
noussoufflons
voussoufflez
ils/ellessoufflent
Imparfait
jesoufflais
tusoufflais
il/elle/onsoufflait
noussoufflions
voussouffliez
ils/ellessoufflaient
Passé simple
jesoufflai
tusoufflas
il/elle/onsouffla
noussoufflâmes
voussoufflâtes
ils/ellessoufflèrent
Futur simple
jesoufflerai
tusouffleras
il/elle/onsoufflera
noussoufflerons
voussoufflerez
ils/ellessouffleront

PONS OpenDict

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Envíanos una nueva entrada para el PONS OpenDict. La redacción de PONS revisará vuestras sugerencias e incluirá los resultados en el diccionario abierto.

Agregar una entrada

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

Mais au bout des 106 minutes fatidiques aucune signal n'est reçu.
fr.wikipedia.org
L'émission est un échec d'audience, ce qui lui vaut d'être déprogrammée au bout de treize jours.
fr.wikipedia.org
Sa tête zombifiée se retrouve accrochée au bout d'une des piques qui délimite le territoire des chuchoteurs.
fr.wikipedia.org
Au bout d'une demi-heure de négociations avec un steward, la passagère accepte finalement de changer de place et l'avion peut décoller.
fr.wikipedia.org
Il permet de frapper un cordage sur un croc en enserrant le crochet, le bout étant maintenu par coincement.
fr.wikipedia.org