alemán » polaco

Traducciones de „sanoen“ en el diccionario alemán » polaco

(Ir a polaco » alemán)

sạndeln [ˈzandəln] V. intr. al. s., sạ̈ndeln [ˈzɛndəln] V. intr. suizo

I . sa̱gen [ˈzaːgən] V. trans.

1. sagen (äußern, ausdrücken):

was du nicht sagst! irón.
co ty nie powiesz! irón.
da sage ich nicht Nein coloq.
da sage ich nicht Nein coloq.
wem sagst du das! coloq.
i komu [ty] to mówisz!
wem sagst du das! coloq.
sag, was du willst coloq.
das eine sage ich dir, ... coloq.
lass dir das gesagt sein! coloq.
zapamiętaj to sobie! coloq.
na, wer sagt’s denn! coloq.
no proszę! coloq.
na, wer sagt’s denn! coloq.
wiedziałem! coloq.
a nie mówiłem? coloq.
was soll man dazu sagen? coloq.
i co ja mam na to powiedzieć? coloq.
sich dat. nichts sagen lassen coloq.

sạlben [ˈzalbən] V. trans. REL.

namaszczać [form. perf. namaścić]

sạmten [ˈzamtən] ADJ.

1. samten (aus Samt):

2. samten (samtig):

I . sa̱u̱gen1 <saugt, sog [o. saugte], gesogen [o. gesaugt]> [ˈzaʊgən] V. intr.

1. saugen (Flüssiges in sich aufnehmen):

2. saugen (an einer Pfeife):

II . sa̱u̱gen1 <saugt, sog [o. saugte], gesogen [o. gesaugt]> [ˈzaʊgən] V. trans.

1. saugen (einsaugen):

wsysać [form. perf. wessać]
wysysać [form. perf. wyssać]
wciągać [form. perf. wciągnąć]

2. saugen (aufsaugen):

pić [form. perf. wy‑] coś z butelki [przez rurkę]
wyssać coś z palca fig coloq.

III . sa̱u̱gen1 <saugt, sog [o. saugte], gesogen [o. gesaugt]> [ˈzaʊgən] V. v. refl.

1. saugen (eingesaugt werden):

sạcken [ˈzakən] V. intr. +sein

2. sacken (sinken):

opadać [form. perf. opaść] na bok

sạlzen <salzt, salzte, gesalzen [o. gesalzt]> [ˈzaltsən] V. trans., intr.

solić [form. perf. po‑ lub o‑]

Véase también: gesalzen

I . gesạlzen [gə​ˈzaltsən] V. trans., intr.

gesalzen pp von salzen

II . gesạlzen [gə​ˈzaltsən] ADJ. coloq.

I . sa̱u̱fen <säuft, soff, gesoffen> [ˈzaʊfən] V. trans.

1. saufen (Tier):

pić [form. perf. wy‑] łapczywie
chłeptać [form. perf. wy‑]

2. saufen coloq. Mensch:

żłopać a. pey. coloq.
iść [form. perf. pojść] się nachlać pey. coloq.

II . sa̱u̱fen <säuft, soff, gesoffen> [ˈzaʊfən] V. intr.

1. saufen (Tier):

żłopać coloq.

2. saufen coloq. (Alkoholiker sein):

chlać coloq.
chlać jak świnia f vulg.

II . sạnft [zanft] ADV.

1. sanft (sacht, gedämpft):

2. sanft (leicht):

4. sanft (zurückhaltend):

sạndig ADJ.

1. sandig (aus Sand bestehend):

2. sandig (mit Sand beschmutzt):

sạndte [ˈzantə] V. trans., intr.

sandte imperf. von senden

Véase también: senden , senden

sẹnden2 <sendet, sandte [o. sendete], gesandt [o. gesendet]> [ˈzɛndən] V. trans. elev.

I . sẹnden1 <sendet, sendete [o. CH: sandte], hat gesendet [o. CH: gesandt]> [ˈzɛndən] V. trans.

II . sẹnden1 <sendet, sendete [o. CH: sandte], hat gesendet [o. CH: gesandt]> [ˈzɛndən] V. intr.

Hero̱en SUST.

Heroen pl. de Heros

Véase también: Heros

He̱ros <‑, Heroen> [ˈheːrɔs, pl: he​ˈroːən] SUST. m a. elev. (in der Mythologie)

sä̱en [ˈzɛːən] V. trans., intr.

I . sä̱gen [ˈzɛːgən] V. trans. (mit Säge zerschneiden)

piłować [form. perf. prze‑]

II . sä̱gen [ˈzɛːgən] V. intr.

1. sägen (mit Säge arbeiten):

[an etw dat.] sägen

2. sägen coloq. (schnarchen):

Sa̱men1 <‑s, ‑> [ˈzaːmən] SUST. m (Samenkorn)

sä̱u̱gen [ˈzɔɪgən] V. trans.

I . sä̱u̱men [ˈzɔɪmən] V. trans.

1. säumen (einen Saum nähen):

obrębiać [form. perf. obrębić]

2. säumen fig elev. (sich an etw entlang ziehen):

II . sä̱u̱men [ˈzɔɪmən] V. intr. elev. (zögern, zaudern)

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski