alemán » francés

I . heilen [ˈhaɪlən] V. intr. +sein

heilen Wunde, Bruch:

II . heilen [ˈhaɪlən] V. trans.

locuciones, giros idiomáticos:

I . schlagen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃlaːgən] V. trans. +haben

3. schlagen (fällen):

4. schlagen (hineinschlagen):

6. schlagen (eliminieren):

7. schlagen MÚS.:

8. schlagen (heftig rühren):

10. schlagen elev. (hineindrücken):

11. schlagen (erbeuten):

12. schlagen (wickeln):

locuciones, giros idiomáticos:

ehe ich mich schlagen lasse! hum. coloq.
je me laisserais bien tenter ! hum. coloq.

II . schlagen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃlaːgən] V. intr.

1. schlagen +haben (hämmern):

mit etw an etw acus./auf etw acus./gegen etw schlagen

3. schlagen +sein (auftreffen):

4. schlagen +haben (pochen) Herz, Puls:

5. schlagen +haben (läuten) Glockenspiel, Uhr:

6. schlagen +haben o sein (emporlodern):

7. schlagen +haben (singen) Nachtigall, Fink:

8. schlagen +sein coloq. (ähneln):

tenir de qn coloq.

III . schlagen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃlaːgən] V. v. refl.

1. schlagen:

2. schlagen (rangeln):

3. schlagen (sich behaupten):

mailen [ˈmɛɪlən] V. trans.

mailen INFORM. coloq.:

teilen

teilen → zerlegen

I . feilen [ˈfaɪlən] V. trans.

II . feilen [ˈfaɪlən] V. intr. (vervollkommnen)

keilen [ˈkaɪlən] V. v. refl. DIAL coloq.

weilen [ˈvaɪlən] V. intr. elev.

locuciones, giros idiomáticos:

il nous a quitté(e)s eufem.

huren [ˈhuːrən] V. intr. pey.

baiser pey. coloq.

hupfen [ˈhʊpfən]

hupfen al. s. → hüpfen

locuciones, giros idiomáticos:

c'est kifkif (kif-kif) coloq.

Véase también: hüpfen

I . husten [ˈhuːstən] V. intr.

2. husten fig. Motor:

II . husten [ˈhuːstən] V. trans.

locuciones, giros idiomáticos:

dem/dir werde ich was husten! inform.

Kurilen SUST.

Entrada creada por un usuario
Kurilen fpl GEOGR.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina