alemán » francés

Jauche <-, -n> [ˈjaʊxə] SUST. f

I . rauchen V. intr.

rauchen Person, Schornstein, Vulkan:

locuciones, giros idiomáticos:

..., dass es [nur so] rauchte coloq.
... et ça a bardé coloq.

I . hauchen [ˈhaʊxən] V. intr.

Raucher(in) <-s, -> SUST. m(f)

fumeur(-euse) m (f)

Tauchen <-s; sin pl.> SUST. nt

Taucher(in) <-s, -> SUST. m(f)

plongeur(-euse) m (f)

I . tauchen [ˈtaʊxən] V. intr.

2. tauchen +sein (untertauchen) U-Boot:

II . tauchen [ˈtaʊxən] V. trans. +haben

Gaucho <-[s], -s> [ˈgaʊtʃo] SUST. m

Lauch <-[e]s, -e> [laʊx] SUST. m

Bauch <-[e]s, Bäuche> [baʊx, Plː ˈbɔɪçə] SUST. m

2. Bauch (Magen):

[noch] nichts im Bauch haben coloq.
sich dat. den Bauch [mit etw] vollschlagen coloq.
s'empiffrer [de qc] coloq.

Hauch <-[e]s, -e> [haʊx] SUST. m elev.

1. Hauch (Atem):

2. Hauch (Luftzug):

3. Hauch (Duft):

5. Hauch (Flair):

Rauch <-[e]s; sin pl.> [raʊx] SUST. m

1. Rauch (Qualm):

fumée f

2. Rauch (Räucherkammer):

fumoir m

locuciones, giros idiomáticos:

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina