alemán » neerlandés

ˈBrau·er(in) <Brauers, Brauer> [ˈbr͜auɐ] SUST. m(f)

ˈTrau·er <Trauer> [ˈtr͜auɐ] SUST. f kein pl.

ˈBau·er1 (Bäu·e·rin) <Bauern[o. Bauers], Bauern> [ˈb͜auɐ] SUST. m (f) (Landwirt)

ˈLau·er <Lauer> [ˈl͜auɐ] SUST. f kein pl.

ˈDau·er <Dauer> [ˈd͜auɐ-] SUST. f kein pl.

ˈHau·er <Hauers, Hauer> [ˈh͜auɐ] SUST. m

1. Hauer MIN.:

2. Hauer hum. (großer Zahn):

3. Hauer CAZA (Eckzahn von einem Eber):

ˈsau·er [ˈz͜auɐ] ADJ.

3. sauer coloq. a. DEP. (erschöpft):

Er·ˈbau·er(in) <Erbauers, Erbauer> SUST. m(f)

ˈLi·tau·er(in) <Litauers, Litauer> [ˈliːt͜auɐ, ˈlɪt͜auɐ] SUST. m(f)

ˈSchau·er <Schauers, Schauer> [ˈʃ͜auɐ] SUST. m

1. Schauer (Regenschauer):

bui

2. Schauer elev. (Erschauern, Frösteln):

3. Schauer NÁUT. (Schauermann):

ˈtrau·ern [ˈtr͜auɐn] V. intr.

1. trauern (betrübt sein):

2. trauern (in Trauer gehen):

ver·ˈquer1 ADJ.

1. verquer (schief):

2. verquer (absonderlich):

ˈBraue <Braue, Brauen> [ˈbr͜auə] SUST. f


Página en Deutsch | English | Español | Italiano | Polski