francés » alemán
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: gabier , gazier , gauler , gainer , gagner , gaffer , garder , gazer , gaver , garer , gager , gable y/e gabbro

gabier [gabje] SUST. m NÁUT.

gableNO [gabl], gâbleOT SUST. m ARQUIT.

I . garer [gaʀe] V. trans.

2. garer coloq. (mettre à l'abri):

II . garer [gaʀe] V. v. refl.

3. garer (se protéger):

I . gaver [gave] V. trans.

1. gaver (bourrer):

2. gaver fig.:

I . gazer [gɑze] V. trans.

2. gazer (exterminer):

II . gazer [gɑze] V. intr. coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

ça gaze/ne gaze pas avec qn coloq.

I . gagner [gaɲe] V. intr.

1. gagner:

gagner à qc
on a gagné!

2. gagner (avoir intérêt):

4. gagner (s'améliorer du point de vue de):

II . gagner [gaɲe] V. trans.

1. gagner (recevoir):

sich dat. holen

2. gagner (acquérir par le hasard):

8. gagner (toucher) incendie, épidémie, maladie:

III . gagner [gaɲe] V. v. refl. (rallier)

gainer [gene] V. trans.

1. gainer TÉC.:

2. gainer (mouler):

gauler [gole] V. trans.

1. gauler (abattre avec une gaule):

2. gauler arg. fr. (se faire prendre):

gazier [gɑzje] SUST. m

1. gazier (ouvrier):

2. gazier (employé):

gabbro SUST.

Entrada creada por un usuario
gabbro m GEOL.
Gabbro m

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina