español » alemán

Traducciones de „arbacar“ en el diccionario español » alemán (Ir a alemán » español)

arbolar [arβoˈlar] V. trans. NÁUT.

I . atacar <c → qu> [ataˈkar] V. trans.

4. atacar (sueño):

5. atacar (tema):

6. atacar MÚS.:

7. atacar (recalcar):

I . aplacar <c → qu> [aplaˈkar] V. trans.

1. aplacar (persona):

2. aplacar (dolor):

3. aplacar (hambre, sed):

II . aplacar <c → qu> [aplaˈkar] V. v. refl.

aplacar aplacarse:

I . atracar <c → qu> [atraˈkar] V. intr. NÁUT.

II . atracar <c → qu> [atraˈkar] V. trans.

1. atracar NÁUT.:

2. atracar (asaltar):

3. atracar coloq. (de comida):

4. atracar Chile:

schubsen coloq.
versohlen coloq.

5. atracar Arg., Chile vulg. (acosar sexualmente):

III . atracar <c → qu> [atraˈkar] V. v. refl.

atracar atracarse coloq.:

vacar <c → qu> [baˈkar] V. intr.

2. vacar (alguien):

I . sacar <c → qu> [saˈkar] V. trans.

5. sacar (entrada):

7. sacar MIN.:

8. sacar coloq.:

10. sacar (parte del cuerpo):

11. sacar (costura):

13. sacar (mancha):

24. sacar coloq. Méx. (no enfrentarse a):

ausweichen +dat.
aus dem Weg gehen +dat.

I . macar <c → qu> [maˈkar] V. trans.

II . macar <c → qu> [maˈkar] V. v. refl.

opacar <c → qu> [opaˈkar] V. trans.

1. opacar amer. (hacer opaco):

placar [plaˈkar] V. intr., trans. DEP.

I . hamacar <c → qu> [amaˈkar] V. trans. AmS, Guat.

II . hamacar <c → qu> [amaˈkarse] V. v. refl.

hamacar hamacarse AmS, Guat.:

retacar <c → qu> [rretaˈkar] V. trans. TÉC.

rejacar <c → qu> [rrexaˈkar] V. trans. AGR.

ensacar <c → qu> [ensaˈkar] V. trans. AGR.

II . empacar <c → qu> [empaˈkar] V. trans.

III . empacar <c → qu> [empaˈkar] V. v. refl. empacarse

1. empacar coloq. (emperrarse):

beharren auf +dat.

2. empacar (turbarse):

3. empacar amer. (animal):

bacarrá [bakaˈrra], bacará [bakaˈra] SUST. m

barbar [barˈβar] V. intr.

1. barbar (hombres):

2. barbar (plantas):

abarcar V.

Entrada creada por un usuario

bancar V.

Entrada creada por un usuario
bancar (apoyar) trans. Urug. Arg. coloq.
unterstützen trans.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina