alemán » polaco

sạcken [ˈzakən] V. intr. +sein

2. sacken (sinken):

opadać [form. perf. opaść] na bok

Jạcke <‑, ‑n> [ˈjakə] SUST. f

locuciones, giros idiomáticos:

Kạcke <‑, sin pl. > [ˈkakə] SUST. f vulg.

1. Kacke (menschliche Exkremente):

kał m

2. Kacke (Hundekot):

odchody pl.
wdepnąć w gówno vulg.

3. Kacke (unangenehme Sache):

gówno nt vulg.

Mạcke <‑, ‑n> [ˈmakə] SUST. f

1. Macke coloq. (Tick, Eigenart):

2. Macke coloq. (Verrücktheit):

bzik m
fioł m
mieć odchyły [lub bzika] coloq.
[ty to] masz źle w głowie! coloq.

Zạcke <‑, ‑n> [ˈtsakə] SUST. f (eines Kamms, einer Säge)

Bạcke <‑, ‑n> [ˈbakə] SUST. f

1. Backe (Wange):

2. Backe coloq. (Pobacke):

3. Backe TÉC. (eines Schraubstocks, einer Bremse):

Hạcke <‑, ‑n> [ˈhakə] SUST. f

1. Hacke (Ferse, Strumpf-, Sockenteil):

pięta f

3. Hacke (Werkzeug):

motyka f

4. Hacke austr.:

I . bạcken <backt [o. bäckt], backte [o. alt: buk], gebacken> [ˈbakən] V. trans.

II . bạcken <backt [o. bäckt], backte [o. alt: buk], gebacken> [ˈbakən] V. intr. (gar werden)

piec [form. perf. u‑] się

III . pạcken [ˈpakən] V. v. refl. coloq. (abhauen)

spadaj! coloq.

Pạcker1 <‑s, ‑> SUST. m INFORM.

Sạckgeld <‑es, sin pl. > SUST. nt suizo

Sackgeld → Taschengeld

Véase también: Taschengeld

Tạschengeld <‑[e]s, ‑er> SUST. nt

Sackerl SUST. nt österr

Sạ̈ckel <‑s, ‑> [ˈzɛkəl] SUST. m al. s., austr.

1. Säckel (Hosentasche):

Sạche <‑, ‑n> [ˈzaxə] SUST. f

1. Sache meist pl. (Ding, Gegenstand):

rzecz f
scharfe Sachen coloq.
seine sieben Sachen packen hum., a. irón. coloq.
pakować [form. perf. s‑] swoje manatki coloq.

7. Sache meist pl. (Ware, Artikel):

8. Sache pl. (Kleidungsstück):

9. Sache pl. (Eigentum):

10. Sache pl. coloq. (Dummheit):

co ty wyprawiasz! coloq.

Sạck <‑[e]s, Säcke> [zak, pl: ˈzɛkə] SUST. m

2. Sack al. s., austr., suizo (Hosentasche):

3. Sack meist pl. (Hautfalten unter den Augen):

4. Sack vulg. (Hodensack):

jaja ntpl vulg.

5. Sack pey. coloq. (Mann):

dziad m pey. coloq.
kawał m lenia coloq.

Ạcker <‑s, Äcker> [ˈakɐ, pl: ˈɛkɐ] SUST. m

locuciones, giros idiomáticos:

znikać [form. perf. zniknąć]

I . ạckern V. trans. AGR. (mit dem Pflug bearbeiten)

orać [form. perf. za‑]

II . ạckern V. intr. coloq. (viel und mühselig arbeiten)

harować coloq.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski