alemán » francés
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: Mast , Last , fast , Bast , Rast , Hast , Gast , pst , patt , pari , pah , paar , papp , Ast , Post , Pest , Pass , Pakt , Part y/e Patt

patt ADJ.

pst [pst] INTERJ.

Gast <-es, Gäste> [gast, Plː ˈgɛstə] SUST. m

2. Gast (Tischgast):

convive mf elev.

3. Gast (Hotelgast):

hôte m

Hast <-; sin pl.> [hast] SUST. f

Rast <-, -en> [rast] SUST. f

locuciones, giros idiomáticos:

ohne Rast und Ruh elev.

Bast <-[e]s, raro -e> [bast] SUST. m (Pflanzenfaser)

Last <-, -en> [last] SUST. f

1. Last (schweres Gewicht):

charge f
poids m

3. Last Pl (finanzielle Verpflichtung):

Mast1 <-[e]s, -en [o. -e]> [mast] SUST. m

1. Mast a. NÁUT.:

mât m

2. Mast (Lichtmast, Telefonmast):

poteau m

3. Mast (Hochspannungsmast):

Patt <-s, -s> SUST. nt

1. Patt AJEDR.:

pat m

2. Patt (Stimmengleichheit):

Part <-s, -s> SUST. m

1. Part (Anteil):

part f

2. Part TEAT.:

rôle m

3. Part MÚS.:

partie f

Pakt <-[e]s, -e> SUST. m

PassGR <-es, Pässe>, PaßGA <-sses, Pässe> SUST. m

1. Pass (Reisepass):

2. Pass (Gebirgspass):

col m

Pest <-; sin pl.> [pɛst] SUST. f

locuciones, giros idiomáticos:

souhaiter à qn qu'il crève coloq.
wie die Pest stinken coloq.
empester coloq.

Post <-; sin pl.> [pɔst] SUST. f

locuciones, giros idiomáticos:

[und] ab geht die Post! coloq.
c'est parti[, mon kiki coloq. ]!
da geht die Post ab coloq.
ça déménage coloq.

Ast <-[e]s, Äste> [ast, Plː ˈɛstə] SUST. m

1. Ast (Zweig):

Ast

2. Ast (Astknoten):

Ast
nœud m

3. Ast meist Pl (Verzweigung):

locuciones, giros idiomáticos:

sich dat. einen Ast lachen coloq.

papp [pap] INTERJ.

pah [paː] INTERJ.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina