alemán » español
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: Labello , hallo , halber , Haferl , haarlos , habil. , haben y/e Haberer

Labello® <-s, -s> [laˈbɛlo] SUST. m

Haberer <-s, -> [ˈha:bərɐ] SUST. m austr. coloq.

1. Haberer (Verehrer):

2. Haberer (Freund):

colega m

I . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈha:bən] V. trans.

1. haben:

die/wir haben's ja! irón.
hast du (et)was? coloq.

6. haben (mit präp):

das hat es in sich coloq.

II . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈha:bən] V. v. refl.

haben sich haben coloq. pey. (sich anstellen):

habil.

habil. UNIV. abreviatura de habilitatus

Haferl <-s, -n> [ˈha:fɐl] SUST. nt, Häferl [ˈhɛ:fɐl] SUST. nt <-s, -n> austr. coloq.

1. Haferl (Tasse):

taza f

2. Haferl (Nachttopf):

orinal m

halber [ˈhalbɐ] PREP. +gen. elev.

hallo [ˈhalo, haˈlo:] INTERJ.

1. hallo (Gruß):

2. hallo (Zuruf):

¡eh!

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina