alemán » polaco

Traducciones de „emphangen“ en el diccionario alemán » polaco (Ir a polaco » alemán)

empfạngen <empfängt, empfing, empfangen> V. trans.

1. empfangen elev. (erhalten):

otrzymywać [form. perf. otrzymać]

2. empfangen (begrüßen):

witać [form. perf. po‑]

ụm|hängen V. trans.

2. umhängen (woandershin hängen):

I . erhạ̈ngen* V. trans.

erhängen Verbrecher, Verurteilte:

II . erhạ̈ngen* V. v. refl. (Selbstmörder)

gehạngen [gə​ˈhaŋən] V. intr.

gehangen pp von hängen

Véase también: hängen , hängen

I . hạ̈ngen2 <hängt, hängte, gehängt> [ˈhɛŋən] V. trans.

2. hängen (herunterhängen lassen):

opuszczać [form. perf. opuścić] coś w coś

4. hängen (erhängen):

II . hạ̈ngen2 [ˈhɛŋən] V. v. refl. (sich festsetzen)

hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] V. intr.

7. hängen (sich neigen):

8. hängen (festhängen):

10. hängen coloq. (sitzen, stehen):

tkwić w fotelu coloq.

12. hängen:

wisieć [form. perf. zawisnąć ](na szubienicy)

I . e̱i̱n|hängen V. trans.

1. einhängen (montieren):

wstawiać [form. perf. wstawić]
zawieszać [form. perf. zawiesić]

2. einhängen (auflegen):

odkładać [form. perf. odłożyć]

I . ạbgehangen V. intr.

abgehangen pp von abhängen

II . ạbgehangen ADJ.

abgehangen Fleisch:

Véase también: abhängen , abhängen

ạb|hängen2 V. trans.

1. abhängen Bild:

zdejmować [form. perf. zdjąć]

2. abhängen (abkuppeln):

odczepiać [form. perf. odczepić] coś [od czegoś]

3. abhängen coloq. (loswerden):

pozbywać [form. perf. pozbyć] się kogoś

4. abhängen coloq. DEP. (abschütteln):

5. abhängen ARQUIT.:

podwieszać [form. perf. podwiesić]

ạb|hängen1 V. intr. irr +haben

1. abhängen GASTR. (Fleisch):

kruszeć [form. perf. s‑]

ạb|hängen1 V. intr. irr +haben

1. abhängen GASTR. (Fleisch):

kruszeć [form. perf. s‑]

Véase también: abgehangen

I . ạbgehangen V. intr.

abgehangen pp von abhängen

II . ạbgehangen ADJ.

abgehangen Fleisch:

I . ạn|hängen V. trans. irr

4. anhängen pey. coloq. (anlasten, zuschieben):

robić [form. perf. z‑] komuś złą opinię

5. anhängen pey. coloq. (andrehen):

wciskać [form. perf. wcisnąć ]coloq.

6. anhängen INFORM.:

dołączać [form. perf. dołączyć]
załączać [form. perf. załączyć]

wẹg|hängen V. trans.

I . a̱u̱f|hängen V. trans.

1. aufhängen (an etw hängen):

wieszać [form. perf. powiesić]
zawieszać [form. perf. zawiesić]
rozwieszać [form. perf. rozwiesić]
odwieszać [form. perf. odwiesić]
odkładać [form. perf. odłożyć]

2. aufhängen (erhängen):

wieszać [form. perf. powiesić] kogoś

3. aufhängen (entwickeln):

opierać [form. perf. oprzeć] coś na czymś

II . a̱u̱f|hängen V. intr. (Telefongespräch beenden)

empha̱tisch [ɛm​ˈfaːtɪʃ] ADJ. elev.

III . drạn|hängen V. v. refl. coloq. (sich aufdrängen)

drịn|hängen V. intr. irr coloq.

drinhängen → drinstecken

Véase también: drinstecken

drịn|stecken V. intr. coloq.

1. drinstecken (in etwas stecken):

2. drinstecken (beschäftigt sein):

3. drinstecken (verwickelt sein):

locuciones, giros idiomáticos:

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski