alemán » francés
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: Litauen , spitzen , pissen , piksen , piepen , pinnen , picken , piken , Epitaph , piercen , piepsen , Spital y/e Piepen

Litauen <-s> [ˈlɪtaʊən] SUST. nt

II . piken [ˈpiːkən] coloq. V. intr.

piken Stacheln, Spritze, Pullover:

II . picken [ˈpɪkən] V. trans.

1. picken:

3. picken +haben o sein austr. coloq. (kleben):

pinnen V. trans. coloq.

II . piepen [ˈpiːpən] V. intr. impers. coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

piksen

piksen → piken

Véase también: piken

II . piken [ˈpiːkən] coloq. V. intr.

piken Stacheln, Spritze, Pullover:

pissen [ˈpɪsən] V. intr. vulg.

pisser coloq.

piepsen [ˈpiːpsən] V. intr.

1. piepsen → piepen I.

2. piepsen (mit Fistelstimme reden/singen):

Véase también: piepen

II . piepen [ˈpiːpən] V. intr. impers. coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

Epitaph <-s, -e> [epiˈtaːf] SUST. nt elev.

1. Epitaph (Gedenktafel):

2. Epitaph (Grabinschrift):

Piepen SUST.

Piepen Pl inform.:

Spital <-s, -täler> [ʃpiˈtaːl, Plː ʃpiˈtɛːlɐ] SUST. nt austr., suizo

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina