alemán » polaco
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: Sieger , bieder , biegen , Ableger , Krieger , Flieger , bitter , bisher , Neger , leger , bieten y/e Bieter

I . bie̱gen <biegt, bog, gebogen> [ˈbiːgən] V. trans. irr

1. biegen (verformen):

wyginać [form. perf. wygiąć]
zginać [form. perf. zgiąć]
rozginać [form. perf. rozgiąć]

2. biegen fig (manipulieren):

3. biegen LING. austr. (flektieren):

III . bie̱gen <biegt, bog, gebogen> [ˈbiːgən] V. v. refl. irr

1. biegen (sich bücken):

Véase también: gebogen

I . gebo̱gen [gə​ˈboːgən] V. trans., intr., v. refl.

gebogen pp von biegen

II . gebo̱gen [gə​ˈboːgən] ADJ.

I . bie̱der [ˈbiːdɐ] ADJ.

1. bieder alt (brav):

zacny alt, elev.

2. bieder (naiv):

3. bieder pey. (einfältig):

II . bie̱der [ˈbiːdɐ] ADV.

bieder aussehen:

Si̱e̱ger(in) <‑s, ‑; ‑, ‑nen> SUST. m(f)

locuciones, giros idiomáticos:

Fli̱e̱ger2(in) <‑s, ‑; ‑, ‑nen> [ˈfliːgɐ] SUST. m(f)

Flieger → Flugzeugführer(in)

Kri̱e̱ger(in) <‑s, ‑; ‑, ‑nen> [ˈkriːgɐ] SUST. m(f) alt

wojownik(-iczka) m (f) elev.

Ạbleger <‑s, ‑> SUST. m

1. Ableger BOT.:

2. Ableger WIRTSCH (Filiale):

filia f

3. Ableger hum. coloq. (Sprössling):

latorośl f hum.

Bie̱ter(in) <‑s, ‑; ‑, ‑nen> SUST. m(f)

II . bie̱ten <bietet, bot, geboten> [biːtən] V. intr.

1. bieten SPIEL:

2. bieten (ein Angebot machen):

I . lege̱r [le​ˈʒeːɐ̯, -​ˈʒɛːɐ̯] ADJ. (ungezwungen, bequem)

II . lege̱r [le​ˈʒeːɐ̯, -​ˈʒɛːɐ̯] ADV. (oberflächlich)

Ne̱ger(in) <‑s, ‑; ‑, ‑nen> [ˈneːgɐ] SUST. m(f) pey.

murzyn(ka) m (f) a. pey.

bishe̱r [bɪs​ˈheːɐ̯] ADV.

II . bịtter [ˈbɪtɐ] ADV. (herb, verbittert, sehr)

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski