alemán » italiano

I . beziehen <irr> V. trans

4. beziehen (erhalten):

5. beziehen (in Zusammenhang bringen):

II . beziehen <irr> V. rfl

1. beziehen:

locuciones, giros idiomáticos:

überziehen <irr> V. trans (Kleidungsstück)

geziehen

geziehen → zeihen

Véase también: zeihen

verziehen

verziehen → verzeihen

Véase también: verzeihen

verzeihen <verzieh, verziehen> V. trans

II . wegziehen <irr> V. intr +sein

I . einziehen <irr> V. trans

1. einziehen (Faden):

2. einziehen (einbauen):

3. einziehen (einatmen):

4. einziehen (zurückziehen):

5. einziehen (Segel):

7. einziehen (beschlagnahmen):

8. einziehen (eintreiben):

10. einziehen MIL :

II . einziehen <irr> V. intr +sein

2. einziehen (einrücken):

3. einziehen (Creme):

II . herbeiziehen <zog, gezogen> V. rfl

sich dat etwas herbeiziehen

vorbeiziehen <irr> V. intr +sein

1. vorbeiziehen:

locuciones, giros idiomáticos:

beizeiten ADV.

I . abziehen <irr> V. trans

2. abziehen:

3. abziehen (schärfen):

5. abziehen (wegnehmen):

etwas vom Lohn abziehen

II . abziehen <irr> V. intr +sein

2. abziehen ugs :

zieh ab!

3. abziehen MIL :

I . anziehen <irr> V. trans

1. anziehen (Seil):

3. anziehen (Handbremse):

4. anziehen (Schraube):

5. anziehen (bekleiden):

6. anziehen (Kleidung):

II . anziehen <irr> V. intr +haben WIRTSCH

I . zuziehen <irr> V. trans

1. zuziehen:

2. zuziehen (festziehen):

3. zuziehen (hinzuziehen):

III . zuziehen <irr> V. rfl

1. zuziehen:

sich (dat) etwas zuziehen (Krankheit)

locuciones, giros idiomáticos:

sich (dat) etwas zuziehen (Zorn, Tadel)

I . aufziehen <irr> V. trans

1. aufziehen (öffnen):

2. aufziehen (Saiten):

3. aufziehen (Uhr):

4. aufziehen (großziehen):

6. aufziehen:

jemanden (wegen etwas) aufziehen ugs

locuciones, giros idiomáticos:

II . aufziehen <irr> V. intr +sein

2. aufziehen (Gewitter, Wolken):

I . ausziehen <irr> V. trans

1. ausziehen:

3. ausziehen (Kleidung):

4. ausziehen (jemanden entkleiden):

I . hinziehen <irr> V. trans

1. hinziehen:

2. hinziehen (in die Länge ziehen):

3. hinziehen (hinauszögern):

II . hinziehen <irr> V. rfl

locuciones, giros idiomáticos:

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

alemán
Der daraus häufig gezogene Schluss, die Tauglichkeit sei im Rückgang begriffen, stimmt insofern nicht, wenn die Werte nach der Rekrutenschule beigezogen werden.
de.wikipedia.org
Die Einsatzgruppe wird beigezogen, wenn im Einzelfall mit einem erhöhten Risiko von Gewaltanwendung gerechnet werden muss.
de.wikipedia.org
Jedoch wurde dies manchmal versäumt, deshalb durfte der Esel für keine Arbeit beigezogen werden und verbrachte sein Leben auf dem Friedhof.
de.wikipedia.org
Wo in benachbarten Pfleggerichten keine oder nur wenig qualifizierte Bildhauer tätig waren, wurde er ebenfalls beigezogen.
de.wikipedia.org
Die unterlegenen Amerikaner warfen ihm aber eine Verletzung der Nationalitäten-Regel vor, weil er niederländische Spezialisten beigezogen habe, um den revolutionären Flügelkiel zu konstruieren.
de.wikipedia.org
Später zählten Bewachungsaufgaben vor ausländischen Konsulaten oder auch die Unterstützung von Minenräumungen im Ausland zu den Aufgaben, zu welchen Festungswächter beigezogen wurden.
de.wikipedia.org
Diese konnte neben den wenigen Beamten wie dem Regierungssekretär oder der Kassenverwaltung auch Experten gegen Entlöhnung beiziehen.
de.wikipedia.org
Er wurde für Arbeiten an denkmalgeschützten Objekten beigezogen und war in Fachkreisen hoch geschätzt.
de.wikipedia.org
Designer mit internationalem Format wurden zur Kreation der Sitzmöbel beigezogen und weitere Produktionsstätten eröffnet, ein internationales Vertriebsnetz wurde aufgebaut.
de.wikipedia.org
Scheitern diese, kann zur Vermittlung der Vorstand der Bundesagentur für Arbeit beigezogen werden.
de.wikipedia.org

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Consultar "beiziehen" en otros idiomas

"beiziehen" en los diccionarios monolingües alemán


Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski