polaco » alemán

rzepak <gen. ‑u, pl. ‑i> [ʒepak] SUST. m BOT.

zupak <gen. ‑a, pl. ‑i> [zupak] SUST. m pey. MILIT.

trzepak <gen. ‑a, pl. ‑i> [tʃepak] SUST. m

czerpak <gen. ‑a, pl. ‑i> [tʃerpak] SUST. m

trepak <gen. ‑a, sin pl. > [trepak] SUST. m MÚS.

klepak <gen. ‑a, pl. ‑i> [klepak] SUST. m

1. klepak TÉC. (młot do klepania blachy):

2. klepak coloq. (człowiek gadatliwy):

Plappermaul nt pey. lub hum. coloq.
Plaudertasche f pey. lub hum.
Labersack m pey. coloq.

tępak <gen. ‑a, pl. ‑i> [tempak] SUST. m pey. coloq.

Trottel m pey. coloq.
Schwachkopf m pey. coloq.

szpak <gen. ‑a, pl. ‑i> [ʃpak] SUST. m ZOOL.

wspak [fspak] ADV. elev.

1. wspak (wstecz):

rzepa <gen. ‑py, pl. ‑py> [ʒepa] SUST. f BOT.

szłapak <gen. ‑a, pl. ‑i> [ʃwapak] SUST. m (koń chodzący nieprawidłowym kłusem)

I . trzepać <‑pie; imperf. trzep; form. perf. trzepnąć> [tʃepatɕ] V. trans.

1. trzepać solo imperf. (usuwać kurz):

2. trzepać coloq. (uderzyć):

jdn mit etw hauen [o. klopfen] coloq.

3. trzepać hum. (sprawdzać):

abklopfen coloq.

II . trzepać <‑pie; imperf. trzep; form. perf. trzepnąć> [tʃepatɕ] V. intr.

1. trzepać (wykonywać zamaszyste ruchy):

sich dat. einen abwichsen [o. runterholen] vulg.

2. trzepać coloq. (mówić szybko):

[he]runterleiern coloq.
plappern coloq.

III . trzepać <‑pie; imperf. trzep; form. perf. trzepnąć> [tʃepatɕ] V. v. refl. coloq.

1. trzepać (uderzać się):

przepał <gen. ‑u, pl. ‑y> [pʃepaw] SUST. m TÉC.

I . zepsuć <‑uje; imperf. ‑uj> [zepsutɕ] V. trans. form. perf.

2. zepsuć fig. (uczynić coś gorszym):

II . zepsuć <‑uje; imperf. ‑uj> [zepsutɕ] V. v. refl. form. perf.

3. zepsuć fig. (stać się gorszym):

stępak <gen. ‑a, pl. ‑i> [stempak] SUST. m

stępak ZOOL., TÉC.
stępak ZOOL., TÉC.
stępak ZOOL., TÉC.

kołpak <gen. ‑a, pl. ‑i> [kowpak] SUST. m

1. kołpak (nakrycie głowy):

Kalpak m
Kolpak m

2. kołpak AUTO.:

3. kołpak TÉC.:

Haube f
Kappe f

drapak <gen. ‑a, pl. ‑i> [drapak] SUST. m

1. drapak coloq. (stara, zdarta miotła):

2. drapak coloq. (brzydkie drzewo iglaste):

3. drapak TÉC. (strug):

locuciones, giros idiomáticos:

dać drapaka coloq.
die Kurve kratzen coloq.
dać drapaka coloq.
sich acus. aus dem Staub machen fig. coloq.

dwupak <gen. ‑u, pl. ‑i> [dvupak] SUST. m

żebrak (-aczka) <gen. ‑a, pl. ‑acy> [ʒebrak] SUST. m (f)

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski