francés » alemán

I . branler [bʀɑ͂le] V. intr.

locuciones, giros idiomáticos:

ne pas en branler [une] lourd arg. fr.

II . branler [bʀɑ͂le] V. v. refl.

branler vulg.:

sich dat. einen runterholen vulg.

locuciones, giros idiomáticos:

s'en branler vulg.
s'en branler vulg.

brader [bʀade] V. trans.

2. brader (se débarrasser de):

verscherbeln coloq.

bramer [bʀɑme] V. intr.

1. bramer cerf, daim:

2. bramer (se plaindre):

braver [bʀave] V. trans.

2. braver (ne pas respecter):

branle [bʀɑ͂l] SUST. m

brante [bʀɑ͂nt] SUST. f suizo (hotte pour la vendange)

Butte f
Hotte f al. s.

I . braquer [bʀake] V. trans.

3. braquer m. coloq. (attaquer):

4. braquer (provoquer l'hostilité):

brasier [bʀɑzje] SUST. m

Flammenmeer nt elev.
brasier fig.
Inferno nt

brasser [bʀase] V. trans.

1. brasser (mélanger):

3. brasser (fabriquer):

bruiner [bʀɥine] V. intr. impers.

braser V.

Entrada creada por un usuario

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina