alemán » polaco

schạllen <schallt, schallte [o. scholl], geschallt> [ˈʃalən] V. intr.

1. schallen:

dźwięczeć [form. perf. za‑]
brzmieć [form. perf. za‑] głucho/głośno

schnạllen V. trans.

2. schnallen coloq. (begreifen):

kapować coloq.
nie kapuję tego coloq.

schwẹllen1 <schwillt, schwoll, geschwollen> [ˈʃvɛlən] V. intr. +sein

schwellen MED.:

locuciones, giros idiomáticos:

krew f go zalewa coloq.

erschạllen <erschallt, erscholl [o. erschallte], erschollen [o. selten: erschallt]> V. intr. +sein elev. (Gelächter, Stimme)

I . ạb|schnallen V. intr. coloq.

1. abschnallen (geistig abschalten):

zramoleć coloq.

2. abschnallen (fassungslos sein):

szczęka f ci opadnie! coloq.

II . ạb|schnallen V. trans.

I . ạn|schnallen V. trans.

1. anschnallen (unterschnallen):

przypinać [form. perf. przypiąć]

II . ạn|schnallen V. v. refl. (im Auto, Flugzeug)

I . geschwọllen [gə​ˈʃvɔlən] V. intr.

geschwollen pp von schwellen

II . geschwọllen [gə​ˈʃvɔlən] ADJ. pey.

geschwollen Ausdrucksweise, Stil:

III . geschwọllen [gə​ˈʃvɔlən] ADV. pey.

geschwollen reden:

Véase también: schwellen , schwellen

schwẹllen2 [ˈʃvɛlən] V. trans.

1. schwellen elev. (blähen):

nadymać [form. perf. nadąć ]coloq.
wydymać [form. perf. wydąć]

2. schwellen suizo (weich kochen):

gotować [form. perf. u‑] na miękko

schwẹllen1 <schwillt, schwoll, geschwollen> [ˈʃvɛlən] V. intr. +sein

schwellen MED.:

locuciones, giros idiomáticos:

krew f go zalewa coloq.

verschwọllen [fɛɐ̯​ˈʃvɔlən] ADJ.

a̱u̱f|wallen [ˈaʊfvalən] V. intr. +sein

2. aufwallen elev. (aufsteigen):

ogarniać [form. perf. ogarnąć] kogoś

Re̱deschwall <‑[e]s, ‑e> SUST. m pl. selten pey.

Redeschwall → Redefluss

Véase también: Redefluss

Re̱deflussGR <‑es, ‑flüsse> SUST. m

Wọrtschwall <‑[e]s, ‑e> SUST. m pl. selten pey.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski