francés » alemán

baume [bom] SUST. m

locuciones, giros idiomáticos:

paume [pom] SUST. f

1. paume:

2. paume DEP.:

I . paumer [pome] V. trans. coloq.

II . paumer [pome] V. v. refl. coloq. se paumer

1. paumer (à pied):

2. paumer (en voiture):

rame1 [ʀam] SUST. f JARD.

ramer1 [ʀame] V. intr.

1. ramer NÁUT.:

2. ramer coloq. (peiner):

sich abstrampeln coloq.

royaume [ʀwajom] SUST. m

1. royaume (monarchie):

2. royaume REL.:

3. royaume fig.:

Reich nt

locuciones, giros idiomáticos:

rauque [ʀok] ADJ.

rameau <x> [ʀamo] SUST. m

1. rameau BOT.:

Zweig m

3. rameau ANAT.:

I . paumé(e) [pome] ADJ. coloq.

1. paumé (perdu):

gottverlassen coloq.

2. paumé (désorienté):

paumé(e)

3. paumé (socialement inadapté):

II . paumé(e) [pome] SUST. m(f) coloq.

chaume [ʃom] SUST. m

1. chaume (partie des tiges):

2. chaume pl. (champ):

3. chaume (paille):

Stroh nt

heaume [ˊom] SUST. m

psaume [psom] SUST. m

trauma [tʀoma] SUST. m MED., PSICO.

ramée [ʀame] SUST. f liter. (feuillage)

radôme [ʀadom] SUST. m TÉC.

rameur [ʀamœʀ] SUST. m

1. rameur:

2. rameur (personne):

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina