alemán » polaco

I . ạngeln [ˈaŋəln] V. intr.

1. angeln (Fische fangen):

iść [form. perf. pójść] na ryby

2. angeln coloq. (greifen):

II . ạngeln [ˈaŋəln] V. trans.

2. angeln coloq. (ergattern):

rạngeln [ˈraŋəln] V. intr. coloq.

zụ̈ngeln [ˈtsʏŋəln] V. intr.

2. züngeln:

buchać [form. perf. buchnąć]

Ạngeln SUST. pl. HIST.

gạ̈ngeln [ˈgɛŋəln] V. trans. pey.

dengeln [ˈdɛŋəln] V. trans. (schärfen)

I . rịngeln [ˈrɪŋəln] V. trans.

tịngeln [ˈtɪŋəln] V. intr. coloq.

1. tingeln +haben (auftreten):

2. tingeln +sein (umherziehen):

I . zü̱geln [ˈtsyːgəln] V. trans.

1. zügeln (im Zaum halten):

ściągać [form. perf. ściągnąć] [cugle]

2. zügeln (beherrschen):

II . zü̱geln [ˈtsyːgəln] V. v. refl. (sich beherrschen)

III . zü̱geln [ˈtsyːgəln] V. intr. +sein suizo (umziehen)

ha̱geln [ˈhaːgəln] V. impers.

1. hageln (als Hagel zur Erde fallen):

2. hageln (in dichter Menge niederprasseln) coloq.:

Zạnge <‑, ‑n> [ˈtsaŋə] SUST. f

locuciones, giros idiomáticos:

brać [form. perf. wziąć] kogoś w obroty
mieć kogoś w garści coloq.

bü̱geln [ˈbyːgəln] V. trans., intr.

locuciones, giros idiomáticos:

geschniegelt und gebügelt hum. coloq.
geschniegelt und gebügelt hum. coloq.

II . ku̱geln [ˈkuːgəln] V. trans.

locuciones, giros idiomáticos:

das war zum Kugeln coloq.
der ist ja zum Kugeln! coloq.
ten to jest [prze]komiczny! coloq.
das ist ja zum Kugeln! coloq.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski