alemán » polaco

Pupịlle <‑, ‑n> [pu​ˈpɪlə] SUST. f

locuciones, giros idiomáticos:

Pupillen machen coloq.

I . spi̱e̱len [ˈʃpiːlən] V. trans.

2. spielen (darstellen):

grać [form. perf. za‑]
odgrywać [form. perf. odegrać]
co tu jest grane? fig coloq.

locuciones, giros idiomáticos:

II . spi̱e̱len [ˈʃpiːlən] V. intr.

1. spielen (sich zum Vergnügen betätigen):

2. spielen (spielen, darstellerisch tätig sein):

grać [form. perf. za‑]

3. spielen (an einem Glücksspiel teilnehmen):

4. spielen (als Szenario haben):

7. spielen (nicht ernst nehmen):

9. spielen (herumspielen):

Rịlle <‑, ‑n> [ˈrɪlə] SUST. f

Mịlle <‑, ‑> [ˈmɪlə] SUST. f meist pl. coloq.

tysiak m coloq.

Wịlle <‑ns, ‑n> [ˈvɪlə] SUST. m

Taille <‑, ‑n> [ˈtaljə] SUST. f

Grịlle <‑, ‑n> [ˈgrɪlə] SUST. f ZOOL.

Stịlle <‑, sin pl. > [ˈʃtɪlə] SUST. f

1. Stille (Schweigen):

cisza f

2. Stille (Unbewegtheit):

locuciones, giros idiomáticos:

Spira̱le <‑, ‑n> [ʃpi​ˈraːlə] SUST. f a. MED.

Spi̱e̱ler(in) <‑s, ‑; ‑, ‑nen> SUST. m(f)

1. Spieler (jd, der an einem Spiel teilnimmt):

gracz m

2. Spieler DEP.:

zawodnik(-iczka) m (f)

3. Spieler THEAT:

aktor(ka) m (f)

4. Spieler (Glücksspieler):

hazardzista(-tka) m (f)

I . spịcken [ˈʃpɪkən] V. trans.

1. spicken GASTR.:

szpikować [form. perf. na‑] coś czymś

3. spicken coloq. (bestechen):

dać w łapę coloq.

II . spịcken [ˈʃpɪkən] V. intr. REG coloq. (abschreiben)

[bei [o. von] jdm] spicken
ściągać [form. perf. ściągnąć] [od kogoś] coloq.

Papille SUST.

Entrada creada por un usuario

Zwille SUST.

Entrada creada por un usuario

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski