alemán » polaco
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: Spliss , biss , billig y/e gewiss

I . gewịssGR [gə​ˈvɪs] ADJ. ADV., gewịßGA ADJ.

1. gewiss attr (nicht näher benannt):

2. gewiss (sicher):

II . gewịssGR [gə​ˈvɪs] ADJ. ADV., gewịßGA ADV.

I . bịllig [ˈbɪlɪç] ADJ.

2. billig coloq. (niedrig):

3. billig pey. (minderwertig):

II . bịllig [ˈbɪlɪç] ADV.

locuciones, giros idiomáticos:

bịssGR [bɪs] V. trans., intr., v. refl., bịßGA V. trans., intr., v. refl.

biss imperf. von → beißen

Véase también: beißen

II . bei̱ßen <beißt, biss, gebissen> [ˈbaɪsən] V. intr.

1. beißen:

gryźć [form. perf. u‑]

2. beißen (mit den Zähnen fassen):

4. beißen:

III . bei̱ßen <beißt, biss, gebissen> [ˈbaɪsən] V. v. refl.

1. beißen (mit den Zähnen fassen):

SplịssGR <‑es, sin pl. > [ˈʃplɪs] SUST. m, SplịßGA SUST. m <‑sses, sin pl. > (Haarspliss)

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski