francés » alemán

amble [ɑ͂bl] SUST. m

râble [ʀɑbl] SUST. m

locuciones, giros idiomáticos:

tomber sur le râble à qn coloq.

ramée [ʀame] SUST. f liter. (feuillage)

ramie [ʀami] SUST. f BOT.

rampe [ʀɑ͂p] SUST. f

1. rampe (rambarde):

2. rampe (plan incliné):

Rampe f

3. rampe (montée):

5. rampe MILIT.:

locuciones, giros idiomáticos:

passer la rampe TEAT.

ramage [ʀamaʒ] SUST. m

1. ramage (chant):

Gesang m

2. ramage pl. (dessins):

ramure [ʀamyʀ] SUST. f

1. ramure elev. (branchage):

Geäst nt elev.
Astwerk nt

2. ramure (andouiller):

Geweih nt

I . ramener [ʀamne] V. trans.

4. ramener (remettre en place):

5. ramener (faire renaître):

locuciones, giros idiomáticos:

motzen coloq.

II . ramener [ʀamne] V. v. refl.

1. ramener (se réduire à):

2. ramener coloq. (arriver):

aufkreuzen coloq.

rameuse [ʀamøz] SUST. f

I . ramolli(e) [ʀamɔli] ADJ.

1. ramolli:

2. ramolli pey.:

vertrottelt coloq.
eingerostet coloq.

II . ramolli(e) [ʀamɔli] SUST. m(f) pey.

ramolli(e)
vertrottelte(r) Alte(r) f(m) coloq.

I . ramollo [ʀamɔlo] ADJ.

1. ramollo pey. (gâteux):

vertrottelt coloq.
schrullig coloq.

2. ramollo coloq. (mou):

rammdösig sein coloq.

II . ramollo [ʀamɔlo] SUST. mf

1. ramollo pey. (gâteux):

Vertrottelte(r) f(m) coloq.
Tattergreis(in) m (f) coloq.

2. ramollo coloq. (mollasson):

Waschlappen m coloq.

râblé(e) [ʀɑble] ADJ.

ramdam [ʀamdam] SUST. m coloq.

Tamtam nt coloq.

ramer1 [ʀame] V. intr.

1. ramer NÁUT.:

2. ramer coloq. (peiner):

sich abstrampeln coloq.

rameur [ʀamœʀ] SUST. m

1. rameur:

2. rameur (personne):

rameau <x> [ʀamo] SUST. m

1. rameau BOT.:

Zweig m

3. rameau ANAT.:

ramier [ʀamje] SUST. m

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina