alemán » neerlandés

ˈschip·pen [ˈʃɪpn̩] V. trans. regio.

ˈschnip·pen [ˈʃnɪpn̩] V. intr. (mit den Fingern schnalzen)

ˈab·kip·pen2 V. trans.

ˈan·tip·pen1 V. intr. coloq. fig. (anklopfen)

ˈschup·pen1 [ˈʃʊpn̩] V. trans. GASTR.

ˈschlep·pen1 [ˈʃlɛpn̩] V. trans.

1. schleppen (schleifend ziehen):

sleuren [o. zeulen] [o. sjouwen] (met)
schleppen AUTO. TRÁF.

2. schleppen coloq. (jdn mitnehmen):

3. schleppen coloq. (tragen):

ˈum·kip·pen1 V. intr.

1. umkippen (seitlich umfallen):

umkippen NÁUT.

2. umkippen (bewusstlos zu Boden fallen):

3. umkippen coloq.:

4. umkippen coloq. pey. (die Meinung ändern):

5. umkippen coloq. pey. (ins Gegenteil umschlagen):

6. umkippen coloq. (Stimme):

ˈaus·flip·pen [ˈ͜ausflɪpn̩] V. intr.

2. ausflippen coloq. (der Gesellschaft entfliehen):

3. ausflippen coloq. (überschnappen):

4. ausflippen coloq. (sich wahnsinnig freuen):

ˈSchop·pen <Schoppens, Schoppen> [ˈʃɔpn̩] SUST. m

1. Schoppen (ein Glas Wein):

glas nt wijn

2. Schoppen (Viertelliter):

potje nt [o. pintje] [o. glaasjent ] (bier)

3. Schoppen hist. (etwa ein halber Liter):

ˈSchup·pen <Schuppens, Schuppen> [ˈʃʊpn̩] SUST. m

1. Schuppen (einfacher Bau):

2. Schuppen coloq. pey. (hässliches Gebäude):

3. Schuppen coloq. (Lokal):

ˈkip·pen1 [ˈkɪpn̩] V. intr.

2. kippen (die Stimme betreffend):

3. kippen DEP. (aus dem Schrägstand umfallen):


Página en Deutsch | English | Español | Italiano | Polski