polaco » alemán
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: dach , bach , mach , łach , Lach , gach , fach , ach , puch , pych y/e pech

pech <gen. ‑a, sin pl. > [pex] SUST. m coloq.

pych <gen. ‑u, pl. ‑y> [pɨx] SUST. m coloq.

puch <gen. ‑u, pl. ‑y> [pux] SUST. m gen. lp

1. puch (pióra ptasie):

Daunen fpl

2. puch (miękka warstwa: śniegu):

Pulver nt

fach <gen. ‑u, pl. ‑y> [fax] SUST. m

locuciones, giros idiomáticos:

gach <gen. ‑a, pl. ‑y> [gax] SUST. m

1. gach pey. (kochanek):

Geliebte(r) m

2. gach sl (zając samiec):

Lach <gen. ‑a, pl. ‑owie [lub ‑y]> [lax] SUST. m

locuciones, giros idiomáticos:

łach <gen. ‑a, pl. ‑y> [wax] SUST. m

I . mach <gen. ‑a, pl. ‑y> [max] SUST. m FÍS.

II . mach [max] INTERJ.

bach [bax] INTERJ. (dźwięk uderzenia)

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski