alemán » neerlandés

ˈschnap·pen1 [ˈʃnapn̩] V. intr.

1. schnappen (ergreifen):

2. schnappen (schnaufen):

4. schnappen (öffnen):

ˈschip·pen [ˈʃɪpn̩] V. trans. regio.

ˈschup·pen2 [ˈʃʊpn̩] V. v. refl. (Haut)

ˈschlep·pen1 [ˈʃlɛpn̩] V. trans.

1. schleppen (schleifend ziehen):

sleuren [o. zeulen] [o. sjouwen] (met)
schleppen AUTO. TRÁF.

2. schleppen coloq. (jdn mitnehmen):

3. schleppen coloq. (tragen):

ˈschnip·pen [ˈʃnɪpn̩] V. intr. (mit den Fingern schnalzen)

ˈSchop·pen <Schoppens, Schoppen> [ˈʃɔpn̩] SUST. m

1. Schoppen (ein Glas Wein):

glas nt wijn

2. Schoppen (Viertelliter):

potje nt [o. pintje] [o. glaasjent ] (bier)

3. Schoppen hist. (etwa ein halber Liter):

ˈSchup·pen <Schuppens, Schuppen> [ˈʃʊpn̩] SUST. m

1. Schuppen (einfacher Bau):

2. Schuppen coloq. pey. (hässliches Gebäude):

3. Schuppen coloq. (Lokal):

ˈWasch·lap·pen SUST. m

1. Waschlappen (Lappen):

2. Waschlappen coloq. fig. (Feigling):

ˈWisch·lap·pen SUST. m

ˈauf·schnap·pen1 V. intr. (aufgehen, aufspringen)

be·ˈrap·pen [bəˈrapn̩] V. trans. coloq.

er·ˈtap·pen1 [-ˈtapn̩] V. trans.

ˈüber·schnap·pen V. intr.

1. überschnappen coloq. fig. (verrückt werden):

2. überschnappen coloq. (Stimme):

ˈkid·nap·pen [ˈkɪtnɛpn̩] V. trans.

ˈum·klap·pen1 V. intr. coloq. (umkippen)

ˈScheu·er·lap·pen SUST. m


Página en Deutsch | English | Español | Italiano | Polski