alemán » inglés

Traducciones de „muß“ en el diccionario alemán » inglés

(Ir a inglés » alemán)

muss, mußGA [mʊs] V.

muss 1. und 3. pers. sing. von müssen

Véase también: müssen

I . müs·sen <muss, musste, müssen> [ˈmʏsn̩] V. modal vb

II . müs·sen <muss, musste, gemusst> [ˈmʏsn̩] V. intr.

2. müssen (gezwungen sein, sich zu begeben):

locuciones, giros idiomáticos:

[mal] müssen eufem. coloq.
to have to go to the loo [or ingl. am. john] coloq.
I need [or have [got]] to go to the loo!

Muss, MußGA <-> [mʊs] SUST. nt kein pl.

must coloq.
to [not] be a must
inglés » alemán

I . muss [mʌs] esp ingl. am. SUST. no pl

muss up V. trans. esp ingl. am.

2. muss up (make dirty) hands:

to muss up sth

muss up V.

Entrada creada por un usuario
to get mussed up ingl. am. coloq.

Ejemplos de uso en el diccionario PONS (revisados por la redacción)

Ejemplos de uso procedentes de internet (no verificados por la redacción de PONS)

Frances has a dream in which, watching a performance of Waiting for Lefty, Odets takes, his play ’ s climactic-exhortation literally and strikes her.

COMMITTED suffers from a lack of judicious sensationalism; unlike Farmer, the film seems afraid of mussing its hair.

( Village Voice, New York, April 1985, „ Hearing Voices ” by J. Hoberman )

www.filmgalerie451.de

COMMITTED leidet an einem Mangel an Sensationslust.

Im Gegensatz zu Farmer scheint der Film davor zurückzuscheuen, sich die Haare sexy zu zerzausen.

( Village Voice, New York, April 1985, „ Hearing Voices ” von J. Hoberman )

www.filmgalerie451.de

COMMITTED suffers from a lack of judicious sensationalism ;

unlike Farmer, the film seems afraid of mussing its hair.

(Village Voice, New York, April 1985, „Hearing Voices” by J. Hoberman)

www.filmgalerie451.de

COMMITTED leidet an einem Mangel an Sensationslust.

Im Gegensatz zu Farmer scheint der Film davor zurückzuscheuen, sich die Haare sexy zu zerzausen.

(Village Voice, New York, April 1985, „Hearing Voices” von J. Hoberman)

www.filmgalerie451.de

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文