alemán » griego
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: Rente , genug , Genre , Genie , genau , genas , genesen , genügen y/e Polente

Rente <-, -n> SUBST f

2. Rente FIN. (Rentenpapier):

genas [gəˈnaːs]

genas pres. von genesen

Véase también: genesen

genesen <genest, genas, genesen> [gəˈneːzən] VERB intr. +sein elev.

I . genau [gəˈnaʊ] ADJ.

3. genau (konkret):

Genie <-s, -s> [ʒeˈniː] SUBST nt

Genre <-s, -s> [ˈʒa͂ːrə] SUBST nt ARTE

Polente <-> [poˈlɛntə] SUBST f

Polente sing. coloq. (Polizei):

genesen <genest, genas, genesen> [gəˈneːzən] VERB intr. +sein elev.

Ejemplos monolingües (no verificados por la redacción de PONS)

alemán
Gente di mare (italienisch für „Seeleute“) ist ein Lied von Umberto Tozzi & Raf.
de.wikipedia.org
Zudem werden sie als gutmütig und beleibt (Gente dispuesta y corpulenta) beschrieben.
de.wikipedia.org

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский