alemán » polaco
Los resultados a continuación se escriben de forma parecida: Pudding , Leggings , neuerdings , allerdings , bedingen , rings , wedeln , Dings , blindlings y/e jählings

Lẹggings [ˈlɛgɪŋs] SUST. pl.

Pụdding <‑s, ‑s [o. ‑e]> [ˈpʊdɪŋ] SUST. m

I . ạllerdịngs [ˈalɐ​ˈdɪŋs] ADV.

1. allerdings (einschränkend, jedoch):

2. allerdings (bekräftigend, gewiss):

II . ạllerdịngs [ˈalɐ​ˈdɪŋs] PARTÍC. (in der Tat)

ne̱u̱erdịngs [ˈnɔɪɐ​ˈdɪŋs] ADV.

jä̱hlings [ˈjɛːlɪŋs] ADV. elev.

blịndlings [ˈblɪntlɪŋs] ADV.

1. blindlings (ohne nachzudenken):

na ślepo coloq.

Dịngs1 <‑, sin pl. > [dɪŋs] SUST. mf coloq. (Person)

we̱deln [ˈveːdəln] V. intr. +haben

1. wedeln (winken):

machać [form. perf. po‑] czymś

I . bedịngen* [bə​ˈdɪŋən] V. trans.

2. bedingen (verlangen):

II . bedịngen* [bə​ˈdɪŋən] V. v. refl.

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | Български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski